Робин с доброй усмешкой ткнула Майкла в бок локтем.
Мясо курицы оказалось необыкновенно нежным. Сочное и деликатное, оно исчезало из тарелок всей троицы с удивительной быстротой.
– Как вам вино? – поинтересовалась Линда, вилкой разламывая блинчик с земляникой напополам.
– Отличное, – воодушевленно подтвердила Робин.
Майкл напомнил:
– Ли, мы все еще ждем от тебя сногсшибательную новость.
– Ладно.
Линда с таинственным видом обвела глазами присутствующих, словно собираясь с мыслями. Потом взмахнула ресницами и возвестила:
– Сегодня днем мне сделали потрясающее предложение!
– ?!
– Вернее, оно было сделано несколько дней назад. Но я все никак не могла решиться…
– Решиться на что?
– Разумеется, принять это самое предложение.
– И?..
– И вот сегодня днем мне все стало совершенно ясно.
– Да что ясно-то? – не выдержала Робин. – Что же это за предложение?
– Это предложение о новой работе! – торжественно произнесла Линда.
– О работе?..
– Хм… да. А вы о чем подумали?
– Да так… ни о чем, – протянула Робин, стараясь скрыть разочарование хотя бы в голосе.
– Это хорошая новость, – заверил Майкл, кинув свирепый взгляд на Робин. – Я был прав, когда считал, что карьера чрезвычайно важна для тебя. Но что же это за работа, сестренка?
– Компания по созданию и производству рекламы. Рекламное сопровождение, связи с общественностью, участие в выставках… Я беседовала непосредственно с главой этой фирмы, Бреттом Макензи. Он предложил мне должность… вице-президента!
– И что же будет входить в твои непосредственные обязанности?
– О… Хм… Мне будут подчиняться ведущие специалисты. Я буду контролировать их работу. Курировать крупные сделки. Разумеется, генерировать идеи самой. Рекламное сопровождение вип-клиентов, пиар-акции, участие в международных выставках…
– Для начала, мне кажется, неплохо, – кивнул Майкл. – Но как же тебя отпустили в твоей конторе? Ты ведь для них такой ценный кадр.
– Была. Была ценный кадр… Знаешь, меня так утомило за последнее время все, что связано с этой конторой… Да и отношение к сотрудникам становилось все хуже. И потом, как они могут не отпустить меня? У нас рыночные отношения, а не рабовладельческий строй. Один оклад только у меня теперь будет в полтора раза больше прежнего.
– Значит, Макензи – щедрый работодатель?
– Ну да, а что такое? Ты что-то слышал о нем? – встрепенулась Линда.
– Если честно, то я не уверен до конца в своих ассоциациях с фамилией Макензи. Может быть, речь шла о другой компании… как, кстати, называется твое будущее место работы?
Линда назвала компанию.
– Нет, – вздохнул Майкл, – не уверен, что помню наверняка хоть что-то.
– Когда ты переходишь в компанию Бретта? – спросила Робин.
– Через несколько дней. Знаешь, как только я приняла окончательное решение, все закрутилось довольно быстро.
– Ну что ж… Это прекрасная новость. Я уверен, что ни Бретт, ни ты не пожалеете впоследствии о своем решении. Это должно быть весьма продуктивное сотрудничество!
– Спасибо, братец, – улыбнулась Линда.
– Думаю, за это стоит выпить еще по глотку.
– Но не раньше, чем я услышу вашу новость, – остановила Майкла сестра, – ведь по какому-то поводу вы же затеяли этот фантастический ужин? Давайте, рассказывайте!
– Мы…
– Господи, Робин, неужели ты беременна?
– Почему ты так решила? – выпалила Робин с отчаянием.
– Выглядишь как-то по-особенному. Да и разве вам не полагается обзаводиться потомством?
– Но мы ведь даже еще не поженились!
– Это лишь вопрос времени, если я правильно понимаю. Ну же, признавайся, ты и в самом деле ждешь ребенка? Это было бы замечательно: я с удовольствием повозилась бы с малышом…
– Нет, Линда, никаких детей пока нет, – твердо произнес Майкл. Он не хотел, чтобы Линда в своих фантазиях забралась чересчур далеко. – Наша новость совсем другая. Мы… Мы с Робин решили переехать.
– Переехать? – Линда поперхнулась земляничиной. – Но… куда? В тесную квартирку Робин?
– Нет. Я собираюсь купить квартиру. Для нас с Робин. Для новой семьи.
– Вот оно что… – Линда отчаянно комкала салфетку, сама не замечая, что делает.
– Правда, здорово? – с воодушевлением спросила Робин.
– Да. Да, безусловно. – Голос Линды казался каким-то потускневшим.
– Это вопрос нескольких дней или недель, – вставил Майкл, – смотря как нам повезет. Немного терпения, сестренка, и мы перестанем докучать тебе своими персонами.
Линда вымученно улыбнулась.
– А десерт? У нас есть… десерт?..
* * *
– Робин…
– М-м-м?
– Ты еще не спишь?
– Уже нет.
– Какой-то голос у тебя сердитый.
– Еще бы. Разумеется. Я ведь уже проваливалась в сон…
– Прости. Прости, пожалуйста.
– Ну, о чем же ты так спешно хотел со мной поговорить?
– Да нет, ничего. Потерпит до завтра.
– Нет уж, ты уже разбудил меня. Так что выкладывай. Если бы это не было важно, ты бы не лежал тут, как на иголках. Весь извертелся. В чем дело?
– Тебе не кажется странным поведение Линды?
– Сегодня? Или вообще?
– Пожалуй, что только сегодня…
– Не понимаю. О чем ты вообще?
– Мне казалось, она ждала от нас совсем другой новости.
– Ну и что?
– Как это что?
– Людям свойственно время от времени ошибаться. Я, между прочим, тоже вначале посчитала, что новость Линды будет иного характера.
– Какого же?
– Ну… Она вполне могла сообщить о скором замужестве.
– И она тоже?
– Почему бы и нет? Старший женится, младшая тоже берется за ум.
– Тебе лишь бы шутить.
– Вовсе нет.
– Серьезно, я думала, она тоже хочет сообщить о чем-то таком… Более личного плана, что ли. Но, похоже, у Линды на уме одна только карьера.
– И она делает успехи.
– Да, это серьезный шаг.
– И как это ее так скоропостижно переманили из ее организации…
– Видимо, предложение было слишком заманчивым.
– В общем, сегодня вечером тебе ничего не показалось странным?
– Странным?
– Да. По-моему, Линда не слишком обрадовалась нашему известию.
– Как же она может ему не обрадоваться? Глупенький. В ее распоряжении будет огромный дом. Можно делать, что хочешь. Устраивать вечеринки…
– Робин, мы ведь с тобой здесь не подростковый сериал обсуждаем. О девочках в колледже. Можно подумать, до этого Линда не делала, что хотела? А уж про вечеринки кое-кто мог бы и помолчать.
– Если бы ты тогда не напился до безобразия, твоя вечеринка не закончилась бы так драматично!
– И что же ты называешь драматичным?
– Как что? Ты ведь сначала затащил меня в постель. Теперь, разумеется, как честному человеку, тебе приходится на мне жениться.
– И кто из нас способен только шутить?.. Я ведь пытаюсь поговорить с тобой о сестре.
– Ну, прости. Ладно. Что еще ты хотел обсудить?
– Я говорил о том, что Линда не могла чувствовать себя скованной от нашего совместного проживания.
– Все-таки когда ты в доме в одиночестве, многое ощущается совсем иначе.
– Брось. Глупости.
– Можешь мне не верить…
– А я и не верю. Мы прекрасно уживались. И, тем не менее, когда Линда поняла, что весь дом остается полностью в ее распоряжении, она только расстроилась.
– Может быть, дело в счетах?
– В чем?..
– Теперь ей придется больше платить за дом.
– Глупости. Линда неплохо зарабатывает. И все-таки она прямо переменилась в лице, когда я сообщил о нашем предстоящем переезде.
– Послушай, может быть, мы обсудим эту животрепещущую тему утром? Хочется спать.
– А я тебя мучаю. Прости. Конечно, ты права. Давай спать. Может быть, дальше что-то и прояснится…
Линда торопилась. В офисе ее ожидало необычайно много дел. Нужно было все завершить, передать имеющуюся информацию, объяснить заместителям, что к чему.