Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда прислуга убрала со стола, Чарити пересела в кресло возле окна и решила наконец задать хозяину вопрос, мучивший ее со вчерашнего дня.

— Зачем вы отослали мою тетку? — с плеча рубанула она, готовясь во что бы то ни стало выяснить все до конца.

Жерар откинулся на спинку стула, рассеянно провел тонкими пальцами по ножке высокого хрустального бокала с красным вином.

— Насколько я понял, она никогда не была особенно близка ни с вами, ни с вашей матерью? — вопросом на вопрос ответил он.

Чарити совсем не хотелось рассказывать этому человеку о поведении своей матери, но будет гораздо хуже, если он услышит правду из чужих уст. Тем более из уст тети Бренды.

— Мама всегда была несколько легкомысленной, — смущенно начала Чарити. — Тетя Бренда намного старше, серьезнее и жестче. Она всегда прекрасно знала, чего хочет, и никогда не сворачивала с избранного пути. А мама… — Чарити запнулась, не зная, как сказать практически незнакомому человеку правду о слабом, безвольном характере ее обожаемой матери. — Она совсем не умела цепляться за жизнь. Ей всегда нужен был кто-то, кто взял бы на себя бремя забот и ответственности. В свои сорок лет она была совершенным ребенком. Люди часто осуждали ее, а она только улыбалась. Мама совсем не умела постоять за себя! Тетя Бренда абсолютно другая. Если что-то помешает ее жизни, она сделает все, чтобы избавиться от препятствия. Перешагнет через что угодно. Мама была жалостливой и сентиментальной, а тетя просто не знает таких слов.

Жерар задумчиво кивнул. Потом вопросительно приподнял черную бровь и, глядя в лицо Чарити, спросил:

— Насколько я понял, вы и Полин после смерти матери стали для тетки именно таким препятствием?

— Тетя предложила мне отдать Полин на удочерение! — возмущенно выпалила Чарити. — Сказала, что я могу рассчитывать на щедрую материальную помощь со стороны будущих приемных родителей! Вот и судите сами, обуза мы для нее или единственные родственники.

— Вижу, вы еще не приняли окончательного решения, — безжалостно продолжал Жерар, не сводя непроницаемых глаз с лица девушки. — Я прав?

— Что вы меня допрашиваете?! — взвилась Чарити, заливаясь краской.

Жерар попал в самое больное место. После того как она воочию увидела, какими должны быть условия жизни маленького ребенка, ей было мучительно думать о том, что вскоре придется возвращаться в их жалкую квартирку. Но навсегда расстаться с сестрой тоже невозможно!

— Лучше ответьте наконец на мой вопрос! Как вы могли отослать тетю именно в тот момент, когда мы нуждаемся в ее помощи?

— Думаю, вы прекрасно знаете ответ на свой вопрос, — холодно отрезал Жерар, поднимаясь с места. — Вы в самом деле нуждаетесь в помощи, но зачем делать вид, будто ваша тетка способна ее оказать? Я хотел бы серьезно поговорить с вами, Чарити. Если не возражаете, пройдемте в кабинет.

Чарити послушно встала с кресла и молча двинулась за Жераром. Поскольку она не поспевала за его широкими шагами, то отстала и вошла в комнату, когда он уже занял место возле стеклянного столика с напитками. Чарити в нерешительности застыла на пороге.

— Будьте добры, закройте дверь, — не оборачиваясь, велел хозяин дома, плеснув немного золотистой жидкости в невысокий стакан с толстым дном.

Девушка повиновалась. Тяжелое молчание повисло в роскошном кабинете, слышно было, как бронзовые часы на каминной полке громко отсчитывают секунды. Чарити присела на краешек кожаного дивана.

— Я отослал вашу тетку исключительно потому, что никогда больше не желаю ее видеть, — наконец нарушил молчание Жерар.

— Но почему? — изумилась Чарити. — Что она такого сделала?

Вместо ответа Жерар поднес к губам стакан и медленно, мелкими глотками осушил его.

Странное напряжение не рассеивалось. Испуганно глядя на смуглое точеное лицо Жерара, Чарити ясно видела, каких мучительных усилий стоит ему этот разговор. Темные тени под глазами свидетельствовали о том, что господин де Вантомм провел бессонную ночь.

— Перейдем к сути дела, — резко начал Жерар, со стуком опуская стакан на столешницу. — Дело в том, что определенные проблемы со здоровьем ставят меня в довольно унизительное положение. Не буду вдаваться в детали, вполне довольно того, что я уже сказал. — Он сердито насупился, поймав недоуменный взгляд собеседницы. — Я очень долго искал выход из этой щекотливой ситуации и в конце концов пришел к следующему решению. Мне нужны жена и ребенок. Вчера, увидев вас и Полин, я решил, что вы как нельзя лучше подойдете на эту роль. Не перебивайте! — Жерар раздраженно хлопнул ладонью по стеклянной столешнице, хотя Чарити, пораженная до глубины души, и не думала перебивать. — Посмотрев где, а главное, как вы живете, я понял, что лучшей кандидатуры мне не найти.

— К-какой к-кандидатуры? — заикаясь от волнения, выдавила Чарити, чувствуя себя последней дурой.

— Я предлагаю вам руку и сердце! — бросил Жерар.

Его кривая усмешка яснее всяких слов давала понять, насколько радует его эта перспектива.

7

— Руку и сердце, — автоматически повторила Чарити и вдруг разразилась нервным смехом.

Это шутка! — догадалась она, вглядываясь в лицо Жерара с намерением отыскать подтверждение своему предположению. Но точеные черты смуглого лица застыли в мучительной гримасе. Чарити похолодела. Так, значит, он говорит серьезно? Или я сплю? Стараясь справиться с нервной дрожью, девушка вжалась в уголок дивана.

— Поймите меня правильно! — холодно бросил Жерар, в упор глядя на нее своими агатовыми глазами. — Между нами, разумеется, никогда не будет никакой близости. Это абсолютно исключено. Я предлагаю вам фиктивный брак.

Фиктивный брак, повторила про себя Чарити, чувствуя, что медленно сходит с ума. Ее бедный мозг отказывался переварить такое количество неожиданной информации.

— Вам наш так называемый брак сулит одни преимущества, — продолжал Жерар, глядя куда-то поверх ее головы. — Как вы, наверное, догадались, я очень богат. Само собой разумеется, всем этим богатством вы сможете — конечно, в разумных пределах — распоряжаться. По крайней мере, недостатка в деньгах и в туалетах у вас никогда не будет. Теперь о Полин. Девочка будет официально удочерена мною и станет моей единственной наследницей со всеми вытекающими отсюда последствиями.

— Я не понимаю, — беспомощно пискнула Чарити, пытаясь собраться с мыслями.

— Нечего тут понимать! — отрезал Жерар. — Полин как моя дочь получит все, чем я владею. Что же касается вас… Если через какое-то время наш формальный союз вам наскучит, то вы вольны покинуть меня, получив более чем солидное пожизненное содержание.

Чарити застыла с разинутым ртом. Так, значит, ему нужна Полин, а вовсе не я! Если я когда-нибудь решу уйти из его жизни, он с легким сердцем отпустит меня на все четыре стороны. Оставив себе Полин, разумеется.

— Вы просто сумасшедший! — заявила Чарити, с ненавистью глядя в потемневшее лицо Жерара де Вантомма. Тот поморщился, но промолчал. — Вы ведь совсем меня не знаете! — привела Чарити самый убедительный, по ее мнению, аргумент.

На этот раз Жерар просто пожал плечами. Потом задумчиво посмотрел в ее испуганное личико.

— Знаете, Чарити, я привык доверять первому впечатлению. — Он сказал это так серьезно, что девушка невольно притихла. — Вы мне понравились. Скажу больше: я просто восхищен вами. Одна, без чьей-либо помощи и поддержки вы воспитывали ребенка, любили и берегли его. Поверьте, это дорогого стоит.

— Но это неправда, — смущенно пробормотала Чарити. — Мне помогали!

Жерар запустил руку в карман серых брюк и брезгливо вытащил несколько скомканных бумажек, в которых Чарити узнала деньги, оставленные вчера тетей Брендой.

— Это вы называете помощью? — Глаза Жерара сверкнули холодным бешенством. — Вчера, когда вам стало плохо, я подобрал эти деньги и положил в свой бумажник, чтобы отдать вам впоследствии. Я и подумать не мог, что там всего пятьдесят фунтов! Зная, что плата за квартиру как минимум в два раза превышает эту сумму, не говоря уже о необходимости на что-то существовать, ваша родная тетка кинула вам милостыню в пятьдесят фунтов! И после этого вы можете говорить о какой-то помощи?

9
{"b":"142941","o":1}