Литмир - Электронная Библиотека

— Я думал, что большинство молодых женщин принимают специальные препараты, чтобы блокировать боль, — сказал он. — Но ведь ты не похожа на других женщин…

— Извини, что создаю неудобства своей непредсказуемостью. — Она поздно спохватилась, в голосе уже звучали саркастические нотки.

— Никаких неудобств. — Он снова откинулся на подушки и закрыл глаза. — Совсем наоборот. Твое предложение о питье еще в силе?

— Конечно. — Она вскочила на ноги. — Чего бы ты хотел?

— Чай пришелся бы очень кстати.

— С тостом, да?

Темные глаза смотрели пристально.

— Ты, видимо, и раньше исполняла роль сиделки?

— Когда Кайл болеет, я за ним ухаживаю. Пойду приготовлю чай.

— Черный, без сахара, — сказал он, отпуская ее.

— Черный, без сахара. — Мэдисон направилась к двери.

— И тост.

— И тост.

Несколько минут спустя Деметриус пил чай и разглядывал свою жену. Она сидела на стуле у кровати, нервно теребя браслет своих ручных часов. Тост так и остался нетронутым лежать на тарелке.

— Мне нужно, чтобы ты завтра встретилась с Джереми, — сказал Деметриус. — У меня есть одно важное дело. Он посвятит тебя во все детали.

— Я ничего не понимаю в отельном бизнесе! — Она резко выпрямилась на стуле.

— И не надо, — уверил он ее. — Ты просто подменишь меня на встрече. Собрание завтра в десять.

— Возможно, ты почувствуешь себя лучше и…

— Мэдисон… — он строго прервал ее, — пожалуйста, пойди на уступки. Все, что нужно сделать, — это посидеть на совещании и передать мне основные решения. Я много прошу?

— Нет, конечно, нет. — Она уставилась на свои руки на коленях. — Просто я не чувствую себя уютно с… — Она не договорила. Следует ли посвящать его в свои тревожные мысли о Джереми Майллсе?

— Хорошо, тогда договорились. — Он закрыл глаза, и это означало конец беседы.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Из-за автомобильной пробки, в которую попало такси, Мэдисон опоздала на пятнадцать минут. Собрание было в самом разгаре, когда она с виноватым взглядом появилась в зале и юркнула на свое место.

— Ах, Мэдисон, — Джереми поприветствовал девушку, затем повернулся к сидящим вокруг стола мужчинам. — Джентльмены, это миссис Мэдисон Пакис. Как вы знаете, Деметриус слег в кровать с какой-то инфекцией. Его молодая, очаровательная жена любезно согласилась посидеть вместо него на нашем совещании.

После нескольких напряженных минут она уловила суть вопроса.

— Как вам известно, развитие «Саншайн Коаст» пришлось приостановить, — говорил Джереми. — У меня сейчас кое-кто работает над нашей проблемой, но эти фонды не будут представлены до следующего квартала.

— Обычные люди сделали те же вклады? — поинтересовался седовласый мужчина.

— Да, — подтвердил Джереми и положил перед ним план заседания. — Теперь, джентльмены, предлагаю обратиться к программе. Перед вами доклад о заседании в Мельбурне. Спасибо, Стефан.

Мэдисон видела, как наслаждается Джереми ролью руководителя. Казалось, он упивался каждым мгновением неожиданно свалившейся на него власти.

Девушка перевела взгляд на ровные столбцы и строчки. Аккуратные ряды цифр напомнили ей о работе отца. Все выходные напролет тот корпел над бухгалтерскими отчетами, считая каждый доллар.

— Мэдисон, а что вы думаете?

Она с виноватым видом подняла глаза, Джереми холодно изучал ее.

— Прошу прощения. — Она почувствовала, как запылали щеки от упрека, откровенно прозвучавшего в его строгом тоне. — Я пропустила последнюю фразу.

Конечно, такое говорить было бы неправильно, особенно под этим суровыми взглядами. Чувствовалось, что собрание единодушно решило, что молодая жена руководителя с поставленной задачей не справилась. Мэдисон стало стыдно за свою рассеянность, но в голове ее уже зрел вопрос по поводу инвестиционных фондов «Саншайн Коаст». Она была уверена, что перед смертью отец работал над счетами именно этого проекта. Мэдисон смутно помнила, что он что-то говорил о счете, составленном из денег нескольких частных вкладчиков, вложенных в роскошный курорт.

— Совершенно очевидно, миссис Пакис обеспокоена здоровьем мужа, — начал Джереми покровительственным тоном. — Вероятно, нам стоит отложить принятие решений до полного выздоровления Деметриуса. — Он повернулся к мужчинам за столом. — Все «за», «против»… решено. — Джентльмены встали и начали покидать помещение.

— Но… — Ей захотелось остановить их, позвать обратно и извиниться за свою рассеянность, но приближение Джереми заставило ее замолчать.

Она встала, и он услужливо отодвинул ее стул. Девушка почувствовала его руку на своем локте, но, не желая привлекать внимание, решила не выказывать недовольства. Джереми подождал, пока члены собрания ушли, затем отпустил ее локоть.

— Я бы хотел обсудить кое-что, — заговорил он. — Частным образом.

— Слушаю.

— Я подумывал, мы можем пойти куда-нибудь и выпить кофе. — Он ненадолго замолчал, затем добавил: — Мне бы не хотелось, чтобы Деметриус думал, будто я оставался с вами в зале заседаний наедине.

Ее щеки вспыхнули от этих беспочвенных инсинуаций.

— Уверена, он бы понял, если дело касается исключительно бизнеса, — холодно ответила она.

— Даю словом исключительно бизнеса, — ввернул он. — Вашего бизнеса.

Мэдисон последовала за ним в маленькое кафе на углу. Джереми подождал, пока знойного вида официантка примет у них заказ и отойдет.

— Ну, как вашему брату нравится на севере?

— У меня уже давно не было сообщений от Кайла, — заметила она уклончиво. — Он часто переезжает.

— Сомневаюсь, что кто-нибудь имел бы пастбища для рогатого скота больше, чем Гиллару. — Он слегка прижался к ней коленями.

Мэдисон решила, что бесполезно упорствовать.

— Что вы хотите?

Ледяной холод в его глазах заставил ее вжаться в спинку стула.

— Как я понимаю, ты не новичок в шантаже, — заметил он, и его губы презрительно изогнулись.

Ее ненависть к Деметриусу показалась детской забавой в сравнении с тем, что она испытала сейчас, при виде этой сфабрикованной улыбки. Страх сковал конечности. Что, если Деметриус узнает, где брат? Что тогда?

Девушка глубоко вздохнула и сжала руки в кулаки.

— У меня нет денег.

— Мне не нужны твои деньги.

Он дал ей несколько минут, чтобы осознать, кто ведет в данной партии.

— Однако вы с удовольствием приняли бы деньги Деметриуса? — догадалась Мэдисон.

Джереми спокойно выдержал враждебный взгляд.

— Я знаю, что ваш брак вовсе не твоя идея. Ты таишь на Пакиса обиду за преждевременную кончину отца. Ты можешь ему отомстить.

Мэдисон стало стыдно за то, что его слова оказались почти правдой, еще недавно она желала уничтожить Деметриуса Пакиса. Она желала заставить его страдать за шантаж, за нелепую свадьбу, за отца, за брата, но за последние двадцать четыре часа все так изменилось…

Она любила его и должна сделать все возможное, чтобы защитить свою новую любовь. Она знала, что с такими людьми, как Джереми Майллс, нужно держать ухо востро. Теперь Мэдисон была уверена, что человек, сидящий перед ней, имеет прямое отношение к бедам их семьи, и решила пойти до конца, чтобы выяснить правду.

— Что вы хотите, чтобы я сделала?

Он улыбнулся торжествующей улыбкой, словно ему довелось вытянуть самый большой козырь в колоде.

— Я предоставлю тебе возможность саботировать развитие «Саншайн Коаст».

— Как образом?

— Мне нужен номер твоего банковского счета, чтобы разместить на нем деньги инвестиционного фонда.

— Как много?

Он назвал сумму, от которой она даже зажмурилась.

— На какой срок?

— На сколько понадобится.

— Мой банковский менеджер заподозрит неладное. На моем счету никогда не было суммы больше, чем двести долларов.

— Возможно, но ты вышла замуж за одного из самых богатых мужчин Сиднея, — напомнил он. — Совершенно нормально, что он платит тебе за то, что делит с тобой постель.

20
{"b":"142395","o":1}