Литмир - Электронная Библиотека

     Когда санитары затаскивали носилки в «скорую», Матильда вглядывалась в лицо отца, гладила его руки. Доктор взял ее за плечи и отвел к своей машине.

     Пока «скорая» выезжала на шоссе, она шепотом спросила:

     — С ним будет все хорошо?

     — Не знаю, — также шепотом ответил доктор. — У него очень сильный сердечный приступ, но врачи сделают все возможное. Он послушный пациент, спокойный и бесстрашный. В больнице я тебе все скажу, а пока бесполезно строить догадки.

     В больнице отца положили в отделение интенсивной терапии. Доктор пошел туда, оставив Матильду с молоденькой медсестрой, которая дала девушке чашку чая и сказала, что, когда отца положат в палату, она сможет его увидеть.

     Через полчаса к ней пришел доктор.

     — Иди повидайся с отцом. — Его голос действовал на девушку успокаивающе. — Жизнь его спасена, но он должен пройти курс интенсивного лечения. Пока еще рано говорить, что он вне опасности, но самое страшное уже позади.

     Они долго шли по каким-то коридорам, поднимались на лифте, опять шли. Наконец Матильда оказалась перед дверью с табличкой «Отделение интенсивной терапии». На нее надели белый халат, и она, войдя в палату, направилась к кровати, где лежал отец.

     Отец был в сознании и даже слегка улыбнулся, когда она наклонилась, чтобы его поцеловать.

     — Не расстраивай маму. — Его голос звучал слабо, но решительно.

     — Утром я дам ей знать, что тебе уже лучше, — сказала ему Матильда. — Она все равно узнает, отец, но тревожить ее я не буду.

     — Ты — хорошая девочка. Иди домой и поспи.

     — Хорошо, отец. Попозже я приду к тебе.

     Матильда опять поцеловала его, спокойно подождала, пока медсестра снимет с нее халат, затем снова долго шла по бесконечным коридорам. Выйдя из больницы, она села в машину доктора.

     — Не выходи сегодня на работу, — сказал ей доктор. — Иди домой и ложись спать. Если хочешь, можешь прийти вечером. Я тебя проинформирую о состоянии отца. — Он бросил взгляд на часы. — Уже почти шесть часов утра. Как придешь домой, позвони матери, скажи ей.

     — Да, конечно. Друзья привезут ее домой. Если вы не возражаете, я все-таки приду на работу. Когда я занята, это отвлекает меня от страшных мыслей.

     — Как тебе угодно.

     Войдя в дом, доктор сразу поставил на плиту чайник и нашел чашки.

     — Нам с тобой надо выпить чаю. Я заварю, а ты пока позвони матери.

     Через несколько минут миссис Пейдж разбудили, и она подошла к телефону.

     — В больнице. Но ведь Рождество уже через несколько дней. Дорогая, что за ужасную новость ты мне сказала!

     — Ты сегодня вернешься домой, мама?

     — Не знаю, Матильда, не могу сказать. Я так расстроена! Я позвоню тебе попозже.

     Доктор посмотрел на Матильду, входящую на кухню.

     — Твоя мать очень расстроилась?

     Он налил чай, всматриваясь в бледное лицо девушки. Она собрала волосы в хвост, и ее глаза казались огромными. Ей сейчас надо в теплую постель, чтобы о ней позаботился кто-нибудь вроде миссис Инч. Он не хотел настаивать на том, чтобы она не приходила утром на работу. Он ей предложил, а она сама решит, как ей лучше. Миссис Пейдж — эгоистичная и ленивая женщина, но все-таки она ее мать...

     Доктор ушел, а Матильда покормила Рэстуса, приняла ванну и оделась. Времени позавтракать уже не было, да она и не была голодна. Она выпила стакан сока и побежала на работу.

     Приемная быстро заполнялась пациентами. Настроение у всех было приподнятое — приближалось Рождество, и никто не заметил необычной задумчивости Матильды.

     Она чувствовала себя разбитой, когда ушел последний посетитель. Ей надо было идти домой, готовить обед для матери, разжечь камин и позвонить в больницу.

     Доктор открыл дверь приемной.

     — Я позвонил в больницу. — Он взял Матильду за руку, провел в свой кабинет и посадил на стул. — Ему уже намного лучше.

     — Да? Я так рада. А как скоро он вернется домой?

     — Если все будет хорошо, его могут выписать дней через десять, и то с условием, что он должен находиться в покое.

     Вошла миссис Инч, неся поднос с кофе и грудой горячих булочек с маслом.

     — Вам обязательно надо поесть, — строго сказала она. — Вы должны съесть все до крошки. — Она обратилась к Матильде: — Мне так жаль, Матильда, но надо всегда надеяться на лучшее.

     Доктор отвез ее домой. Как только он уехал, позвонила мать.

     — Я была у отца. Мне кажется, ему лучше. Домой я не приеду. Гиббсы убедили меня остаться еще погостить. К тому же им нетрудно довозить меня до больницы каждый день. Я ужасно расстроена, но меня здесь все утешают. Врачи мне говорят, что отца могут выписать из больницы спустя неделю или десять дней...

     — После Рождества...

     — Да, конечно. Матильда, мне очень хочется домой, но ты должна понять, что я вынуждена остаться здесь, чтобы каждый день ездить к отцу. У тебя-то все хорошо? Я думаю, миссис Милтон подвезет тебя в больницу, если ты ее попросишь. Я позвоню завтра, а сейчас мы уходим обедать.

     Матильда пошла на кухню, выпустила Рэстуса погулять в сад, а затем села за кухонный стол. Конечно, ее мать очень расстроена, и сейчас не время ее осуждать. А что, если тоже поехать к Гиббсам и отпраздновать там с матерью Рождество? А как же Рэстус? Раз отец вне опасности, мать могла бы вернуться домой, а в день Рождества они бы наняли машину, чтобы доехать до больницы.

     Что толку думать об этом? Она поднялась к себе в спальню, постелила постель и открыла окна. Несколько часов сна придадут ей сил. Она опять спустилась вниз, отыскала Рэстуса и, отнеся его в свою комнату, разделась и легла.

     Прозвенел будильник. Матильда встала, приняла душ, оделась и пошла на кухню перекусить. После вечерней смены она что-нибудь приготовит. Приближалось время работы. Она решила позвонить в больницу. Ей сказали, что отец уже может все делать сам, состояние его улучшилось. Она попросила передать ему привет и стала собираться на работу.

     После вечернего приема доктор успокоил Матильду насчет отца.

     — Я не хочу загружать тебя всякими медицинскими терминами, — сказал он. — Твой отец очень хорошо поддается лечению, но он должен оставаться в интенсивной терапии еще пару дней. Тебе звонила мама?

     — Да, она уже съездила к нему и поедет еще и завтра.

     — Ты готова к тому, чтобы успокоить ее, когда она вернется домой?

     — Да, спасибо. Я держусь.

     — Завтра перед работой я отвезу тебя в больницу. Но для этого надо рано встать, мы уезжаем в половине седьмого.

     — Прекрасно, спасибо.

     — Друзья твоей матери отвезут ее домой?

     — Уверена, что да...

     — Ты можешь позвонить им и договориться с матерью встретиться в больнице.

     Она пробормотала:

     — Да, конечно, я позвоню.

     — Хорошо. Одевайся, я отвезу тебя домой.

     — Не нужно, я прогуляюсь...

     — Не возражай мне, пожалуйста.

     Когда они приехали, доктор вошел в дом, сразу зажег свет и сказал, стоя у двери:

     — Ты можешь мне позвонить, если тебе что-нибудь понадобится. Спокойной ночи, Матильда.

     Он очень не хотел оставлять ее одну, но ведь завтра вернется ее мать. Он подошел и долго смотрел на нее, такую маленькую, но решительную и независимую, наклонился и крепко поцеловал, затем сел в машину и уехал.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

     Матильду разбудил резкий звон будильника. Она встала с ощущением предстоящей встречи с доктором. Воспоминание о его вчерашнем поцелуе было еще очень свежим. Она позавтракала, думая о том, что вчера он поцеловал ее не первый раз, и это был настоящий поцелуй! Неужели он делал это только из жалости к ней? Тогда он — самый добрый человек на свете! Но как приятно его прикосновение. Она чувствовала, как и сейчас оно согревает ее, придает ей силы, желание жить и преодолевать трудности и горести жизни. Матильда оставила еду Рэстусу, взяла с собой немного денег и заперла дом. Она уже вышла за калитку, когда доктор подъехал на машине. В его приветствии звучал немой вопрос.

27
{"b":"141438","o":1}