Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Женщины совсем по-другому относятся к этому, — запальчиво ответила Кэролайн. — Они могут не планировать ребенка, даже не желать его, но… Но, если в них зарождается новая жизнь, что-то первобытное берет верх, сметает все сомнения. Вопреки всякой логике. Полагаю, это чувство гордости, особой гордости. Особенно, если ребенок от любимого человека, — добавила Кэролайн.

— Что-то я не заметил этой гордости, когда ты сообщила мне о ребенке, — пробурчал Фернандо.

— О! — воскликнула Кэролайн. — А чего ты ожидал? Я предчувствовала твою реакцию. И не ошиблась. Моя беременность была для тебя полнейшей неожиданностью. И конечно же ты мог подумать, что я просто прибегла к старому трюку, чтобы заполучить тебя!

— Именно так я и подумал, — не стал отпираться Фернандо.

— Вот видишь! — удовлетворенно воскликнула Кэролайн, удивляясь, что его признание сейчас потеряло всякую остроту. — Такова человеческая натура, — изрекла она.

— Мне не следовало даже дотрагиваться до тебя, не то что заниматься любовью, да еще так страстно! — сокрушался Фернандо.

— Здесь не только твоя вина, — мягко возразила Кэролайн. — Я хотела близости с тобой не меньше. Это желание возникло спонтанно, от нас ничего не зависело.

Вернувшийся официант прервал их неприятный разговор, и за ланчем они больше к нему не возвращались.

19

Полуденное солнце заливало золотом гостиную. Фернандо полулежал на софе, ожидая, когда Кэролайн переоденется. Ей предстояло пройти своеобразное испытание. Родители Фернандо изъявили желание познакомиться с Кэролайн, и ему ничего не оставалось, как пригласить их на виллу.

— Зачем им это надо? — недовольно осведомилась Кэролайн, когда Фернандо сообщил ей об этом визите.

— Кэрри, ты живешь в моем доме уже неделю, а они любопытны, — спокойно ответил Фернандо. — Ведь я никогда не привозил сюда женщин, — усмехнувшись, добавил он.

Конечно, не привозил. В этом не было необходимости, ведь у тебя была Долорес, брюзгливо подумала Кэролайн.

О нет, она не могла пожаловаться на нетактичность Фернандо. Имя его бывшей невесты не произносилось в этом доме с тех пор, как сюда приехала Кэролайн. Поведение Фернандо было безупречным, или почти безупречным. Иногда он казался равнодушным, но всегда был безупречно вежлив и держал дистанцию.

Возможно, то, что я потеряла ребенка практически у него на глазах, убило в нем всякое желание обладать мною, предположила Кэролайн. Иначе как объяснить, почему он избегает какого-либо физического контакта со мной?

— Боюсь, я им не понравлюсь, — задумчиво проронила Кэролайн, выйдя наконец в гостиную к ожидавшему ее Фернандо.

— Глупости! Ты не можешь не понравиться, — отрезал он.

— А как я с ними буду разговаривать? — продолжала Кэролайн. — Я знаю всего несколько слов по-испански.

— Это потому, что не послушалась моего совета — каждый день пополнять свой словарный запас, — не преминул уколоть ее Фернандо. — Теперь придется заниматься усерднее, дорогая!

— Пожалуйста, не называй меня так, — попросила Кэролайн.

— Ладно, не буду. Но ты не волнуйся, Кэрри. Мои родители превосходно говорят по-английски.

— Хорошо, ты выиграл, — вздохнув, неохотно согласилась Кэролайн, но не заметила в его глазах триумфального блеска. — Ты чего-то не договариваешь? — насторожилась она.

Фернандо пристально смотрел на нее. Ласковое южное солнце, свежий воздух, великолепная пища сделали свое дело. Кэролайн выглядела потрясающе в нежно-зеленом платье, которое облегало ее стройную высокую фигуру. Она немного поправилась, но это только добавило ей очарования.

— Ты чудесно выглядишь, — не удержался от комплимента Фернандо.

— Спасибо, — поблагодарила Кэролайн, стараясь скрыть внезапно охватившую ее тревогу. — Когда они приедут?

— Минут через тридцать, — ответил Фернандо, взглянув на часы. — Иди ко мне, Кэрри. Сядь рядом. Я должен кое-что рассказать тебе до их приезда.

Что-то в его голосе насторожило Кэролайн.

— Это касается Долорес?

Фернандо кивнул, и сердце Кэролайн сжалось, а затем бешено заколотилось.

— Я так и думала, — прошептала она обреченно.

— Ты это о чем? — удивился Фернандо.

— Ты хочешь вернуться к ней, так? — Голос Кэролайн предательски зазвенел.

— Что?

— Она приезжает, чтобы стать миссис… то есть сеньорой Мартинес?

На мгновение Фернандо лишился дара речи, а придя в себя, громко расхохотался.

— Да-да. Вот именно.

Каким циничным может быть этот мужчина! — горько подумала Кэролайн.

— Надеюсь, вы будете очень счастливы.

Улыбка исчезла с его губ.

— Кэрри, ты это серьезно?

Кэролайн поняла, что лгать так и не научилась. Фернандо видел ее насквозь и сразу же почувствовал неискренность. Она быстро отодвинулась на другой конец софы и взглянула на Фернандо.

— А ты думаешь, я бесчувственная?

— О нет. Я так не считаю. Ты, наоборот, очень чувственная, — возразил Фернандо.

— Услышать от тебя такое — дорогого стоит, — прошептала Кэролайн. — Но из-за меня Долорес пришлось столько страдать…

— Не из-за тебя, а из-за меня, — перебил ее Фернандо. — Это мои проблемы, и ты здесь ни при чем. Ты же не знала о ее существовании. И я не могу винить тебя за проявленную мною слабость.

Надо же, опять нашел отвратительное слово! «Слабость»! Собравшись с силами, Кэролайн глубоко вздохнула.

— Не знаю, смогу ли я вынести ланч лицом к лицу с твоими родными, но я постараюсь. Если они только не посмотрят на меня как на источник всех неприятностей в вашей семье. А как Долорес? Она рассердилась, когда узнала, что я живу на твоей вилле?

— Сомневаюсь, — неожиданно твердо ответил Фернандо.

Кэролайн недоверчиво посмотрела на него.

— Что? Неужели она сумеет по-дружески отнестись к любовнице своего будущего мужа? — язвительно спросила она.

Фернандо нахмурился.

— Никогда не называй себя так! — Он презрительно скривился.

— А кто же я, если не любовница?! — Кэролайн задохнулась от обиды.

Фернандо попытался взять ее за руку, но Кэролайн быстро скрестила их на груди.

— Кэрри, Долорес действительно станет сеньорой Мартинес, но…

Он затянул паузу. Дикая надежда появилась в глазах Кэролайн, и Фернандо наконец сжалился над ней и закончил фразу:

—…но она выходит замуж за моего брата.

— Что? Повтори!

— Долорес выходит замуж за моего кузена.

— За твоего кузена?

В голосе Кэролайн зазвучали недоверчивые нотки, и Фернандо превосходно понял ее. Точно такой же была и его реакция, когда мать сообщила ему эту новость.

— Я тебе говорил, что мой кузен живет в Мадриде? Долорес встретила его в гостях у общих знакомых и… — Фернандо грустно улыбнулся. — И оказалось, что Родриго — мужчина ее мечты, — закончил он печально.

Огонек надежды в глазах Кэролайн погас. То, что Фернандо не женится на Долорес, еще не означает, что он захочет жениться на ней. Посмотрим, как он поведет себя дальше.

— Когда ты об этом узнал? — спросила Кэролайн.

Фернандо, не мигая, смотрел на нее.

— В тот день, когда вылетел к тебе… — И умолк.

В тот день он чувствовал себя как узник, сбросивший оковы. Долорес нашла свое счастье, и он тоже, возможно, найдет свое…

— Тебя это здорово задело? — спросила Кэролайн.

Фернандо удивленно поднял брови. Ему хотелось притянуть Кэролайн к себе, крепко поцеловать, успокоить.

Громкий звонок в дверь лишил его возможности ответить на каверзный вопрос Кэролайн. Фернандо резко вскочил и поспешил навстречу родителям. Кэролайн тоже поднялась с софы, одернула платье и дрожащими руками пригладила волосы. Интересно, почему руки дрожат? — подумал она. Из-за сообщенной Фернандо сногсшибательной новости или от страха, что я не понравлюсь его родителям?

Пожилая, но все еще очень красивая мать Фернандо придирчиво осмотрела Кэролайн, после того, как они обменялись рукопожатием и по испанским обычаям расцеловались в обе щеки. Отец Фернандо, поздоровавшись с Кэролайн точно так же, что-то быстро, и явно одобрительное, сказал сыну. Фернандо в ответ улыбнулся. Страх понемногу отпускал Кэролайн.

26
{"b":"141312","o":1}