Литмир - Электронная Библиотека

Но Лаура уже в который раз одернула себя — в ней снова проснулась настороженность. «Именно этого мне и следует опасаться, — пыталась убедить себя Лаура. — Время, проведенное вместе, надо свести до минимума. Стоит мне только вернуться в Америку — и эта странная история закончится».

Однако она знала, что существует более весомая причина для ее смятения. Хотя Энцо иногда казался раскованным и веселым, Лаура ощущала в нем что-то мрачное. Инстинкт подсказывал, что в этом и кроется опасность.

Наконец настало время вновь приступить к работе, чтобы закончить сбор винограда, пока гроздья не переспели. Вскочив, Энцо предложил Лауре руку, чтобы помочь подняться. Он еще не отпустил ее, когда появился Стефано и замер, забыв про недоеденный сандвич. «Ага, значит, так у вас обстоят дела», — казалось, говорил его взгляд. Лаура заметила, что Эмилия наблюдает за ними почти с тем же выражением.

Они уже выработали определенный ритм работы за предшествующие часы — и теперь дело пошло быстрее. Где-то часам к шести большинство виноградных лоз было обобрано. Измученные, усталые, с мускулами, приятно ноющими от напряжения, они возвращались обратно на виллу на прицепе присоединенном к трактору, которым управлял са довник Микеле. По требованию Энцо их высадили у винного завода. Как и следовало ожидать, это место напоминало улей: множество работников грузили виноград, предназначенный на продажу, на несколько грузовиков.

— А где же винный завод Росси? — спросила Лаура.

Энцо поставил Паоло на ноги.

— Пойдем посмотрим, — предложил он, направляясь к входу в обширное, похожее на пещеру здание из старого камня. — Это здесь.

Как и все впечатления этого дня, зрелище, представшее ее глазам, было для Лауры совершенно новым. Внутри завода, построенного, по словам Энцо, в году, лет на двести позже, чем заинтересовавшая ее конюшня, несколько постоянных рабочих трудились на маленькой молотилке. Она механическим путем отделяла косточки от мякоти. Отсюда виноград поступал в чистую ванну, а затем через фильтр под давлением в стерильную цистерну, где и должен был выдержать первый период брожения.

— Сам сок почти бесцветен, поэтому мы размельчаем кожицу от ягод. Она придает вину цвет. Через фильтр в цистерну попадает и немного косточек. Это нормально. Кислота, которая в них содержится, способствует выдержке вина и придает ему лечебные свойства.

Далее он объяснил, что ткань, которой накрыта цистерна, используется для защиты от мух. Утром будут добавлены дрожжи. Содержание сахара должно постоянно корректироваться.

— Воздадим Стефано должное, — сказал он, выдав голосом и словами укоренившуюся неприязнь к брату. — Этот дьявол знает весь процесс до тонкости.

Пропустив дневной сон и проведя весь день на воздухе, Паоло был измотан и до невероятности грязен, когда они прибыли домой. С лицом, выпачканным землей и виноградным соком, он цеплялся за Лауру, капризничая и хныкая, как двухлетний малыш.

— Пожалуй, я вымою его до ужина, если он вообще будет ужинать, — решила она. — Как только он поест, его голова созреет для подушки.

Энцо нежно потрепал малыша по волосам.

— Тогда увидимся за ужином. Как и утром, будем пировать на улице вместе со сборщиками винограда. Возможно, мне следует предупредить тебя… считается невежливым принимать душ, хотя лицо и руки умыть можно. Наши помощники по очереди умываются у колонки, и мы не любим выделяться.

Вместе с ним Лаура и Паоло вошли в дом. Когда они стали подниматься по лестнице к своей ванной комнате на втором этаже, лысеющий человек в очках, в деловом костюме, с папкой под мышкой вышел из комнаты Умберто. Он взглянул на Паоло с явным интересом, пожелал им доброго вечера, когда поравнялся, и удалился в противоположном направлении.

Лауре этот человек был совершенно незнаком. Она тут же с тревогой подумала о состоянии Умберто. Неужели пришлось вызывать врача?

— Что-нибудь случилось? — потребовала она объяснений, когда кудрявая сестра ее служанки появилась следом, держа поднос, уставленный пустыми чашками из-под кофе.

Хотя девушка ответила отрицательно, беспокойство Лауры не уменьшилось.

— Кто этот человек? — не отставала она. — Врач?

Сестра Джеммы покачала головой, явно желая прекратить поток вопросов.

— Какой-нибудь деловой знакомый синьора Росси, я думаю, — неохотно ответила она по-итальянски; видимо, ей приказали не распространяться на эту тему.

Лаура забыла об этом инциденте, когда мыла руки и лицо, а затем наблюдала, как Паоло плещется в старомодной ванне, имеющей форму кита и ножки в виде когтистых лап. После дня, проведенного на солнце в пыли, теплое, влажное полотенце, за которым последовал легкий слой крема, благодатно сказалось на коже лица. «Энцо сказал,

чтобы я не принимала душ, но ничего не говорил о том, чтобы не расчесывать волосы или не наноcить на губы слабый слой помады», — подумала она. Усевшись перед зеркалом, Лаура сделала и то и другое.

Спускались сумерки, и кто-то зажег керосиновые лампы на столбах к тому времени, когда они с Паоло вновь присоединились к остальным сборщикам винограда за столом. Снова вино лилось рекой. Было провозглашено несколько высокопарных, сентиментальных тостов.

Молодой фермер, который утром ехал рядом с ними на виноградник, бренчал заскорузлыми пальцами на гитаре. Какой-то пожилой человек с висячими усами присоединился к нему с аккордеоном в тот момент, когда Энцо принес стулья для себя, Лауры и Паоло. Одновременно появились Маргарита и Джемма с огромными подносами с едой. Послышался звон ножей и вилок. Шум разговора и смех усилились.

Хотя к тому времени желудки будут полны, а мышцы у всех будут ныть от работы, Энцо предупредил, что после еды наступит время для веселья — невзирая на переполненные желудки и ноющие мышцы, все пустятся в пляс.

— Пока вино и музыка будоражат нашу кровь, мы до утра не чувствуем усталости, — сказал он Лауре.

Выскользнув в конце ужина из-за стола, Лаура отвела Паоло в дом и уложила в кровать. Впервые он не стал просить рассказать ему сказку или посидеть с ним, пока не заснет. Не проронив ни слова, он повернулся к ней спиной и забился под одеяло. Уже совсем стемнело, когда она вновь выбралась из дома. Между тем поднялся ветерок, заставив пламя ламп дрожать и метаться. Танцевали почти все, включая даже дедушек и бабушек. Стул Энцо за столом был пустым. Приблизившись к толпе танцующих, она попыталась разглядеть его, но тщетно. «Наверняка танцует с шустрой двадцатилетней особой, которая не сводила с него глаз весь вечер, — решила она. — А почему бы и нет? Он здесь полный хозяин, раз его отец прикован к постели».

Надо смотреть правде в глаза. В его жизни были женщины до того, как они встретились, будут и еще, когда она вернется в Америку. Не трудно догадаться, что в Турине он проводит ночи в постели любовницы. Энцо слишком полон жизненных сил, слишком сексуален, чтобы обходиться без женщины. Ей следует отрешиться от своих романтических грез.

«Проблема заключается в другом: насколько Энцо замешан в то, что с тобой происходит, — нашептывал внутренний голос, направляя ход ее мыслей туда, куда ей меньше всего хотелось. — Несмотря на ласковость и кажущуюся беспечность, он глубоко чем-то обеспокоен. Проявлять к нему интерес сейчас — это значит играть с огнем!»

Совсем уже было собравшись поискать Анну, чтобы предложить ей посидеть вместе с ней и посмотреть на танцы, Лаура чуть не подпрыгнула, когда рука Энцо легла на ее талию.

— Вот… вот ты где, — сказал он ей на ухо. — Я уже собрался отправить людей на поиски. Столько времени ищу тебя, чтобы потанцевать.

Не в силах бороться со своими чувствами, откинув все свои страхи, Лаура позволила Энцо прижать ее к себе. Одновременно гитарист и аккордеонист заиграли грустную, хватающую за душу мелодию. Она показалась знакомой — и спустя мгновение Лаура вспомнила: Стефано наигрывал ее на губной гармонике в день их приезда. Теперь это казалось далеким прошлым. Она ощутила себя так, словно знает виллу Волья давным-давно, а в объятиях Энцо находит защиту и покой с тех пор, как себя помнит.

16
{"b":"141298","o":1}