Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она улыбнулась.

Что за прелесть эта девочка! Ее нельзя не любить! И я не позволю ее обобрать! Никому! Даже собственному сыну.

Измученная переживаниями и бессонной ночью, Энн прикрыла глаза. Кресло поскрипывало, в камине уютно потрескивали дрова, тепло расслабляло, и вскоре она задремала.

Энн не слышала, как незваный гость вошел в дом и подкрался к ней. Каминные щипцы ударили ее по виску, и она, обмякнув, повалилась на бок.

Поиски драгоценностей заняли всего несколько минут, и гость выскользнул из дома, оставив дверь открытой и впустив в дом ночную стужу.

— Вставайте, сэр! — Дотти изо всех сил стучала кулаком в дверь спальни хозяина. — Пришли из полиции! Говорят, очень срочно.

— Какого черта ты ломишься ко мне в такую рань?! — Артур уснул лишь под утро и сонно тер глаза. — Убирайся к черту!

— Хозяин, говорю вам, это срочно! С полицией шутки плохи.

— С полицией? — Артур окончательно проснулся, встал и открыл дверь. — И что им от меня нужно?

— А мне почем знать? Мое дело маленькое! Велели позвать хозяина, вот я и зову.

— Скажи, что я сейчас спущусь, — буркнул Артур. — Только оденусь.

Элис и Мэри уже проснулись и вскоре тоже спустились вниз. У двери гостиной стояли два констебля, а напротив Артура сидел худой лысый мужчина в темно-сером костюме. Когда вошли Элис с Мэри, лысый встал и поздоровался.

— Извините, что поднял вас всех с постели в столь ранний час. — Он обернулся к Элис: — Если не ошибаюсь, мисс Браун?

— Да, а это моя племянница, Мэри.

— Очень приятно. Инспектор Джоунс, а это мои коллеги. — Он обернулся к полицейским. — Подождите меня в холле.

Взглянув на Мэри, Артур жестом велел ей выйти, буркнув:

— Думаю, тебе здесь делать нечего.

Мэри вышла и закрыла дверь, но, услышав обрывок фразы, словно приросла к полу.

— Мисс Браун, если не ошибаюсь, миссис Стоун дружила с вами и вашей племянницей? — спросил инспектор. — В таком случае, боюсь, у меня для вас плохие новости. — Он выдержал паузу. — Сегодня утром Том Ричардсон привез ей дрова и обнаружил, что дверь открыта, а хозяйка в кресле-качалке… — последовала еще одна пауза, — мертва. Точнее, убита.

Убита?! У Мэри потемнело в глазах. Нет, этого не может быть! Кому она могла помешать?

6

На похоронах Энн Стоун было всего несколько человек. Два торговца, много лет снабжавшие ее продуктами, Том и Джон Ричардсоны, Элис и Мэри. Артур также присутствовал на церемонии. Только один раз он взглянул на покойницу. Для него она так и осталась арендатором.

Мэри рыдала навзрыд. Джону очень хотелось ее утешить. Но он так и не отважился подойти к ней, лишь покосился исподлобья, и Мэри приняла его взгляд еще за один знак того, что он порвал с ней отношения. Элис тоже заметила его взгляд и, потянув Мэри за рукав, отвела ее к машине, где их ждал Артур.

— Слава Богу, наконец-то все кончилось! — пробурчал тот, когда они сели в машину. — Из-за этих похорон я потерял столько времени!.. А ведь мне теперь надо искать нового арендатора.

После полудня Артур отправился в коттедж и осмотрел все комнаты. В гостиной он обнаружил две старинные фарфоровые статуэтки (за них на аукционе дадут приличную сумму!), несколько картин сомнительной ценности, а в спальне — пару старых, но изящных венских стульев.

При более тщательных поисках Артур заметил в секретере потайной ящичек. Там была шкатулка со связкой писем и бисерный ридикюль. Он раскрыл сумочку. Сначала он подумал, что она пуста, но, пошарив в ней рукой, извлек платиновый медальон искусной работы с сапфирами и бриллиантами (он зацепился замочком за ветхую нитяную подкладку).

Точно такой же работы, что и наше фамильное колье! — подумал Артур. Ну конечно! Это гарнитур. И она взяла медальон с собой на память, когда нас бросила.

Вот еще одно доказательство тому, что Энн Стоун его мать. Артур покрутил медальон в руках. Что же с ним делать? Хранить дома опасно…

Вдруг Линда увидит и обвинит меня, что я прятал от нее медальон все эти годы? И продать его нельзя… Все-таки фамильная вещь.

Он сел в кресло, где нашли Энн.

Какая прелестная вещица! Только куда же ее девать? Не выбрасывать же на самом деле… Ведь это целое состояние!

Он вскочил и принялся расхаживать по комнате.

Что делать? Думай, Артур, думай! Его глаза остановились на кресле, где была убита Энн Стоун, и внезапно его охватила нервная дрожь. А ведь она все еще здесь… Следит за мной! Мать… моя мать! У него на глаза набежали слезы.

— Мама! — воскликнул он и представил себя брошенным ребенком, который плакал от тоски так же, как сейчас рыдает от позднего раскаяния. Теперь он уже никогда не произнесет этого слова.

Еще долго Артур не отрываясь смотрел на медальон, а потом собрался с силами, положил его в карман и принялся изучать содержимое шкатулки: неотправленные письма матери к отцу. Развязав ленточку, распечатал первое.

Дорогой Генри!

Я знаю, ты меня ненавидишь. А я все еще люблю тебя. Ты спросишь, почему же я тогда ушла? Потому что ты уже не тот человек, за которого я вышла замуж. А может, ты всегда был таким, только я этого не замечала.

Я очень скучаю по детям. Ты сказал, что никогда мне их не отдашь и сделаешь все, чтобы они меня возненавидели. Я знаю, ты на это способен.

Умоляю тебя, Генри, не будь таким жестоким! Напиши мне хоть слово. Могу ли я вернуться за детьми? Буду ждать письма по этому адресу в течение месяца.

Джулия.

Письмо было написано сорок с лишним лет назад, бумага от времени пожелтела по краям, а голубая ленточка истерлась…

Артур читал письмо снова и снова и каждый раз удивлялся, почему же мать его так и не отправила.

Потому, что боялась отца? Или потому, что изменила о нем мнение? Артур был вне себя от ярости.

Я тебе этого никогда не прощу! Он скомкал письмо в руках. Будь ты проклята! Он швырнул письмо, а вслед за ним и всю связку в камин.

Когда бумага потемнела, Артур просмотрел документы, но не нашел ничего, кроме счетов, рекламных предложений и краткого уведомления адвоката.

Дорогая миссис Стоун!

Буду рад видеть вас второго января в десять часов, как мы договаривались.

Постараюсь помочь вам, если вы объясните мне суть вашей проблемы.

С уважением Мэтью Грин.

Артур вздохнул с облегчением.

— Ну что ж, признаться, я рад, что вы не увидитесь со своим адвокатом, миссис Стоун! — процедил он сквозь зубы.

Оторвав кусок письма с адресом адвоката, Артур скомкал остальные бумаги и бросил их в камин, где догорали письма матери к отцу.

За день до ремонта коттеджа Мэри спросила у Элис:

— А мы можем в последний раз зайти в коттедж, пока туда еще не пришли рабочие?

— А почему нет? Сегодня воскресенье. И погода прекрасная. — Элис встала и закрыла книгу. — Только оденься потеплее.

Когда Мэри открыла дверь коттеджа, она ужаснулась. В доме все было перевернуто вверх дном. Она замерла на пороге.

— Здесь кто-то рыскал! — вскрикнула Элис. Надо же учинить такой погром…

— Кто мог это сделать?! — всхлипнула Мэри. — У Энн всегда был такой порядок…

— Надо бы здесь прибраться… Хотя тут все перебито и переломано.

— И куда все это девать? — спросила Мэри. — Отец сказал, что родственников Энн разыскать ему так и не удалось. — Мэри подняла с пола декоративную тарелку, висевшую над камином. — Красивая, как все вещи Энн, да? — прошептала она, глядя на Элис полными слез глазами. — А теперь кто-то пришел сюда и все перебил и переломал…

— Не плачь, детка! Возьми тарелку и сохрани. — Элис обняла девочку за плечи. — На память об Энн. — Она нахмурилась. — Кстати, а помнишь, Энн хотела отдать тебе медальон? — Она подошла к секретеру, выдвинула ящичек. — Пусто… Кто-то уже забрал. Но кто?

13
{"b":"141204","o":1}