Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— В конце недели я должен присутствовать на приеме, который дает один из клиентов нашей фирмы. Там соберется масса народу, и все будут делать вид, что прекрасно проводят время… Это трудно объяснить, надо просто побывать на одном таком мероприятии, — с саркастической улыбкой пояснил он.

— Шикарно одетая публика, оркестр, играющий блюзы, бар с напитками, подсвеченный разноцветными фонариками сад, — заметила Элизабет. — Мне знакомы такого рода приемы. Стэнтон часто их устраивал, пытаясь таким образом завоевать расположение нужных ему людей. Я только не вижу связи…

— Дело в том, что супруга этого клиента имеет на меня определенные виды.

— Извините, но я все еще не понимаю, о чем идет речь.

— За обедом она сядет рядом со мной, и в то время как ее правая рука будет занята вилкой, левая начнет шарить под столом в поисках моего бедра, — поморщившись, пояснил Роналд. — Мой коллега Денвер посоветовал мне взять с собой невесту. Это единственное, что может спасти меня от приставаний дамы.

Роналд ожидал, что Элизабет разразится громким смехом. Он вспомнил как искренне, от души, она хохотала в Гринвилле и улыбнулся, предвкушая удовольствие снова увидеть ее смеющейся. Но расстроенный вид Элизабет напомнил ему, что она пришла за деньгами, не желая объяснить, для чего они ей нужны, и улыбка застыла на его губах.

— Невесту? Да, конечно, он прав, — с очень серьезным видом согласилась она.

— Вся проблема в том, что у меня нет невесты. Вам нужны пять тысяч долларов, мне нужна актриса, которая исполнила бы роль невесты. По рукам?

— Вы хотите, чтобы я… — побледнев, Элизабет запнулась. — Вы, наверное, шутите.

— Напротив, я вполне серьезен.

— Нет, — категорически замотала она головой. — Я не смогу.

— Прекрасно сможете.

Роналд снова вышел из-за стола и, подойдя вплотную к Элизабет, посмотрел ей прямо в глаза.

— Считайте, что делаете это в благодарность за заем. Может быть, это вам поможет. Кроме того, муж дамы — хороший человек и мы с вами избавим его от ненужных огорчений.

Только не дотрагивайся до нее, сказал себе Роналд, иначе спугнешь. Достаточно того, что ты сделал ей безумное предложение… Но колечко локона так соблазнительно лежало на щеке Элизабет, что он не выдержал и, протянув руку, намотал его на палец.

— Нам нетрудно будет притвориться, что мы любовники, — тихо произнес он, приблизившись лицом к ее лицу.

Вслед за этим, наклонившись, Роналд прижался к губам Элизабет. И в тот же миг она почувствовала, как в висках застучала кровь и ее бросило в жар.

— Скажите, что согласны, — попросил Роналд, заглядывая Элизабет в глаза.

Затаив дыхание, он ждал ответа и облегченно вздохнул, когда скорее догадался, чем услышал, как ее губы прошептали «да».

10

Благодаря своими размерами и смешению архитектурных стилей дом Мариотти казался гибридом Бекингемского дворца и храма Тадж-Махал. У входа Роналда и Элизабет встретил молодой человек в белом смокинге и черных брюках.

— С приездом, господа. Разрешите ваш багаж.

— Благодарю, но я справлюсь сам, — вежливо отклонил предложение Роналд.

— О, я уверен, что вы справитесь, и все же…

— Ты Клеменз? — прервал юношу Роналд. — Я запомнил тебя по прошлому разу.

— Совершенно верно. Мое имя Клеменз, и я…

— И ты здесь для того, чтобы предугадывать и исполнять все мои желания, — дружелюбно похлопал того по плечу Роналд. — Дело в том, что я в твоем возрасте занимался тем же самым.

— Не может быть, сэр.

— Еще как может. Но как только заработал немого денег, я сразу же ушел с этой работы, поклявшись, что никогда не буду просить других людей помочь мне в том, что я в состоянии сделать сам. Ты понимаешь, что я имею в виду?

— Разумеется, сэр…

— Я рад. — Роналд с улыбкой протянул Клемензу руку, а затем незаметно передал ему денежную купюру.

— Благодарю вас, сэр. Желаю вам и вашей даме приятно провести вечер.

— Постараемся воплотить в жизнь твое пожелание. Правда, Элизабет?

Улыбавшаяся до этого момента Элизабет нахмурилась и хотела было сказать, что она вовсе не дама мистера Уотсона. Но Роналд крепко сжал ее локоть, и она, вовремя спохватившись, согласно кивнула.

Распрощавшись с молодым человеком, они направились к дому, причем Роналд продолжал крепко держать Элизабет за руку.

— Не надо так вцепляться в меня, — холодно заметила та. — Я не собираюсь убегать.

— Да, но Несси Мариотти никогда не поверит в то, что вы моя невеста, если каждый раз, когда кто-то назовет вас моей дамой, вы всем своим видом будете демонстрировать отвращение.

— Но я действительно не ваша дама.

Роналд остановился и бросил на траву сумку.

— Давайте сразу договоримся, Скарлетт. Вы согласились играть роль женщины, на которой я собираюсь жениться. Так?

— Да, но этот Клеменз, как мне показалось, вложил в слово «дама» совсем другой смысл.

— Какой именно?

— Не знаю.

Элизабет действительно и сама не понимала, что такого ужасного сказал молодой человек. В конце концов какая разница между невестой и дамой Роналда?

— Он сказал это так, будто имел в виду, что мы любовники, — сухо, по-деловому объяснил Роналд.

— Совершенно верно, — вспыхнула Элизабет. — А об этом у нас не было договоренности.

— Слушайте, Скарлетт. На дворе двадцатый век, и мы взрослые люди. Неужели вы думаете, что в наше время мужчина и женщина, объявляют о помолвке, если еще не переспали друг с другом?

— Но мы не помолвлены, и поэтому…

— Роналд! Наконец-то ты пожаловал! — раздался взволнованный голос, и, оглянувшись, они увидели стоявшую на крыльце женщину с гривой темно-рыжих волос, безупречно уложенных рукой опытного мастера. Она ослепительно улыбалась, всем своим видом демонстрируя искреннюю радость от встречи.

— О, Несси!

Улыбнувшись в ответ, Роналд помахал ей рукой, тихо выругавшись при этом.

— Солнышко ты мое, иди скорее ко мне, чтобы я могла поприветствовать тебя как следует, — сладким голосом пропела Несси.

— Солнышко? — удивленно подняла брови Элизабет.

— Вот именно, — сквозь зубы подтвердил Роналд. — И, если вы будете продолжать изображать из себя целомудренную девственницу, ничто не спасет меня от притязаний этой барракуды.

С этими словами он обнял Элизабет и прильнул к ее губам.

— Улыбайтесь, — тихо произнес Роналд. — Делайте вид, что вам это приятно.

Мне даже и притворяться не надо, подумала Элизабет, чувствуя, как запылало ее лицо и участилось дыхание. Казалось, земля уходит у нее из-под ног, и ей пришлось ухватиться руками за его пиджак, чтобы удержать равновесие.

— Вот видите, — удовлетворенно сказал Роналд, оторвавшись от ее губ. — Стоит себе представить, что вы моя невеста, и все прекрасно получается.

Подхватив с травы сумку, он взял Элизабет за руку и крепко, с намеком сжал ее ладонь. Смысл послания был очевиден: или добровольно выполняй условия договора, или плати штраф. Но, если его объятия и поцелуи были штрафом, то захочет ли она противиться такому наказанию?

Несси Мариотти встретила Роналда радостными восклицаниями, а Элизабет нежно расцеловала в обе щеки со словами «как я рада с вами познакомиться». Но ни слащавые улыбки, ни приторное приветствие не обманули Элизабет. Было ясно, что ей здесь так же рады, как в свое время ей были рады в доме Стэнтона.

Несси изо всех сил пыталась играть роль гостеприимной хозяйки. Взяв обоих гостей под руки, она ввела их в холл, который оказался таким огромным, что мог служить танцевальным залом. Беспрерывно расточая комплименты, Несси пригласила их следовать за ней вверх по широкой лестнице, но, не выдержав, остановилась на верхней площадке и, повернувшись к Элизабет, тихо спросила:

— Скажите, милочка, как вам удалось окрутить такого роскошного мужчину?

— Спросите его самого, — с беспечным видом улыбнулась та в ответ.

— Полагаю, это заняло у вас не слишком много времени? — Несси распирало от любопытства. — Как давно вы познакомились?

25
{"b":"141117","o":1}