Литмир - Электронная Библиотека

— У тебя весьма щедрое содержание, Линна, — сурово проговорил он. — И мы оговаривали, как ты должна им распоряжаться… Я понимаю, что у тебя возникли сложности. Это всегда неприятно, когда оканчиваются деньги на счете. Но кто же тебя заставлял бездумно их растрачивать на все это барахло? Нет-нет, даже и не пытайся меня заболтать. Передо мной лежит распечатка с банковского счета. Я не вижу в перечне купленного тобою ничего, на что стоило бы тратить такие суммы. И я устал твердить одно и то же. Линна, мне казалось, мы все уже прояснили относительно твоего содержания. Деньги будут перечислены ровно в тот срок, какой был оговорен изначально. Ни днем позже, но и не ранее. Всего тебе доброго, Линна, — не смягчая гневного тона, попрощался он и положил трубку.

— Но у вас нет распечатки счета, — робко проговорила София, когда его разговор с одной из мачех окончился.

— Она мне и не нужна. Я и так могу догадаться, на что эта кутила тратит деньги своего ежемесячного содержания. Да и все они одинаковые. Отец, когда оставлял одну жену, чтобы связаться с другой, задабривал их деньгами. Мне же теперь приходится отвечать по условиям его завещания как душеприказчику, как будто у меня других дел нет! Если этих дамочек не держать в напряжении, то они быстро садятся на шею. Почему-то все как одна уверены, что меня можно очаровать с такой же легкостью, с какой они очаровали моего отца.

— Три мачехи — это очень необычно. У меня с сестрами общая мать. Но она бросила нас всех, исчезнув с моим отцом… Я тогда училась в средних классах. Судя по всему, тяги к материнству у нее никогда не было. Она и дома-то почти не бывала. Я с большим трудом вспоминаю маму, хотя была достаточно взрослой, когда она уехала, — доверительно сообщила София Гейбл. — Меня воспитали старшие сестры Белла и Крисси.

— Я тоже плохо помню свою маму, — неожиданно разоткровенничался Грей. — Мне только исполнилось пять, когда ее не стало. Она была первой женой моего отца. После этого он женился еще трижды. Всякий раз скоропалительно, и всякий раз очень ненадолго. Я помню лишь, что моя мама была ласковой женщиной. Думаю, мне нельзя считать свое детство тяжелым… Хотя бы в сравнении с вашей ситуацией, — мирно произнес он. Его гневливость словно рукой сняло.

— Мое детство было скорее трудным, чем тяжелым. Да, мы жили небогато, но главная сложность состояла не в этом, а в эмоциональном напряжении. Откровенно говоря, мое детство началось, когда мама нас бросила. Мы хоть и стали нуждаться, но жили мирно и спокойно, — ностальгически проговорила София. — А потом сестры начали сносно зарабатывать, и жизнь наладилась. Вместе нам было очень хорошо, — с довольным видом подытожила девушка.

— Странная ситуация, — заметил Грей Барлоу. — Я хоть и не большой радетель семейных ценностей, но вряд ли когда-нибудь смогу понять женщину, которая бросает собственных детей.

— Мои сестры — это все, что мне нужно. Теперь у меня есть хорошие зятья, замечательные племянники. Все вместе — мы одна семья. Но только сестры, их благополучие и счастье действительно и безоговорочно важны для меня… А могу я спросить вас, мистер Барлоу? — осторожно проговорила она, заметив, что настроение босса явно улучшилось.

— Попробуйте, — предупредительно хмуро отозвался Грей.

— Почему именно вы звонили по поводу недоразумения с проектом «Сигнальная бухта», а не кто-то из числа ваших подчиненных? Разве среди ваших служащих нет тех, в обязанности которых входит улаживание таких вопросов? Тем более сейчас, когда вы так нуждаетесь в отдыхе и покое?

— Иногда предпочтительнее все сделать самому, нежели перекладывать ответственность с одних плеч на другие. А потом, мое личное негодование заставит их поднатужиться и все исправить в максимально сжатые сроки, на что я, собственно, и рассчитывал, — разъяснил магнат.

— То есть это уловка такая? — бесхитростно спросила София.

— Да. Если хотите, называйте это уловкой. Но их проект действительно никуда не годится.

— Чем я еще могу вам помочь, мистер Барлоу? — строго произнесла девушка, вспомнив о своих служебных обязанностях.

— Информацию по интересовавшим меня вопросам нашли? — спросил босс.

— Да, сколько могла… Сохранила в отдельной папке, — ответила его подчиненная.

— Распечатайте. Мне удобнее читать на бумаге.

— Но это очень большой объем… Может быть, вы для начала бегло просмотрите? — робко спросила она, заботясь о сохранности зеленых легких планеты.

— Распечатайте, мисс Гейбл, — настойчиво повторил он.

— Мистер Барлоу, вы, конечно, всеми уважаемый бизнесмен, но позволю вам напомнить, что современная экологическая ситуация требует большей осмотрительности по части расходования природных ресурсов. Вы же сами только что выговаривали своей мачехе о недопустимости бездумных трат! — воззвала к его гражданственности малинововолосое чудо.

— Так… мисс Гейбл, экологическую обстановку обсудим чуть позже. Освободите-ка мое рабочее место, а прежде чем удалитесь, помогите мне войти в режим видеоконференции с двумя главами отделов корпорации. Я планирую обсудить с ними сложности в реализации проекта «Сигнальная бухта»… — сказал он, поднимаясь с помощью костылей.

— В десять физиопроцедуры, — напомнила ему девушка.

— Вы же видите, у меня масса неотложных дел.

— Но…

— Соедините меня с офисом, — не дал ей договорить босс. — Я отлучусь на пару минут. Мне нужно надеть пиджак.

Дождавшись, когда стук резиновых наконечников костылей стихнет, София быстренько набрала телефонный номер своего зятя.

— Нейт Баррет, — услышала она.

— Это Соф. Нейт, помогай скорее. Как мне включить режим видеоконференции с мельбурнским офисом? — пробормотала девушка в трубку.

София не только в сжатые сроки выяснила, как решается проблема конференц-связи, но также успела узнать о сестрах, о племянниках, а главное, о крохотной девятимесячной дочке Нейта.

— Прости, Нейт, не могу больше говорить, — прошептала в трубку девушка, когда вновь послышались шаги Грея Барлоу.

— Слышу-слышу, — проговорил он, появившись на пороге кабинета в наброшенном на плечи пиджаке. — Я все слышу! Личный звонок.

— Лишь отчасти, сэр. Я справлялась у зятя об особенностях организации видеоконференций, — чистосердечно призналась помощница.

— И как успехи?

— Оцените сами, но прежде позвольте мне помочь вам надеть пиджак.

— Буду только признателен, — отозвался Грей Барлоу.

— Вам очень идет этот оттенок, — сказала девушка, заботливо расправляя лацканы на его груди.

— Вы считаете? — иронически спросил он, резонно сомневаясь в том, что девушка, окрасившая свои волосы в малиновый цвет, разбирается в стилистике делового костюма. Себя же он считал по этой части сведущим и ни в чьем одобрении не нуждался. — Вам часто приходится это делать? — спросил он невзначай.

— Что именно?

— Помогать мужчинам с одеждой, — уточнил он.

— Мужчинам — не часто. В детстве у меня была только одна кукла мужского пола — Кен, остальные носили платья.

— Ответ вполне в рамках вашего реноме, — заметил Грей Барлоу.

— Что вы хотите этим сказать? — настороженно спросила София, которой послышался упрек в его голосе.

— То, что вы слишком уж эксплуатируете тему затянувшегося детства. А не стоило бы, если хотите, чтобы к вам относились серьезно, — объявил он. — Спасибо за помощь, мисс Гейбл… И… сварите мне еще кофе… Соф.

— Хочу, чтобы вы знали, сэр. Для меня это честь — работать с таким профессионалом, как вы, — патетично призналась девушка.

— Мисс Гейбл, я работаю, — строго сказал он, прозрачно намекая на нежелательность ее присутствия.

По завершении двухчасовой рабочей видеоконференции с подчиненными, Грей, проковыляв мимо кухни, проговорил усталым голосом:

— Соф, организуйте что-нибудь перекусить.

Через несколько минут она нашла его без сил на диване в гостиной. Он был бледен, лоб его покрывали капельки пота.

— Вы скверно выглядите, сэр, — объявила София.

8
{"b":"140970","o":1}