Литмир - Электронная Библиотека

— Я позабочусь о том, чтобы все лекарства достигли пункта назначения, — и София потрясла рецептурными бланками.

Грей Барлоу сунул ей кредитную карточку:

— Вот вам на все ваши благие порывы, и заплатите-ка за этот прием.

— Похоже, вы, юная леди, задумали положительно на меня влиять? — не скрывая насмешки, спросил ее Грей, когда они оказались за одним столиком в суши-баре. — Видимо, у вас, как и у любого невинного создания, есть трогательное убеждение, что все, что было до вашего явления миру, в корне неправильно. А уж вы-то ясность внесете… Нет, малюточка! Мы это уже проходили.

— Я вовсе так и не думаю, — смущенно пробормотала София.

— Думаете! Не лгите. Все мы в свое время так думали, — грустно заметил Грей.

София нервно проглотила кусочек рыбного рулетика.

— Что?.. Что вы делаете? — Она чуть не задохнулась, когда он, вытерев салфеткой свой рот, коснулся ее губ и, приподняв ее лицо, поцеловал.

На этот раз сам.

— У тебя доброе сердечко, кроха, — сказал он после пылкого поцелуя. — Не растрачивай его по пустякам.

— Что вы подразумеваете под пустяками? — воинственно спросила она.

— Капризных миллионеров, прожорливых кроликов, всяческие эксцентричные штуки, которые ты время от времени откалываешь. Найди себя и держись своего призвания, даже если оно не будет походить на бразильский карнавал.

София смотрела на него ошеломленно и растерянно.

— Давай не будем тратить время, — сказал умудренный опытом мужчина. — У нас еще масса дел. Мы должны придерживаться распорядка, — напомнил он ей, совершенно сбитой с толку. — Доедай, и пойдем.

— Я не смогу все это в себя затолкать, — проговорила она, бросив взгляд на тарелку.

— Я помогу, — охотно отозвался Грей Барлоу.

— Но ведь доктор Купер велел вам больше отдыхать? — спросила София, наблюдая, как ее босс уписывает блюда японской кухни.

— Он всегда это делает, — легкомысленно отозвался мужчина. — Но, по объективным причинам, это невыполнимое пожелание.

— Обещаю избавить вас ото всех второстепенных дел, — клятвенно заверила его девушка.

Грей Барлоу улыбнулся, но промолчал.

— Я говорю серьезно, — сказала София, смущенная его ироническим настроем.

— В таком случае пойдешь со мной на совещание с главами отделов корпорации, намеченное во второй половине дня. И… огромная просьба… — осторожно проговорил босс. — Прости, но нельзя ли сделать что-то с этими волосами, чтобы они… смотрелись более традиционно? Твоего наряда это тоже касается, — добавил он.

— Так кто на кого влияет? — воинственно спросила девушка.

— Сделаешь, как я прошу? — настаивал Грей.

— Я постараюсь не разочаровать вас, сэр, — после минутного колебания отозвалась она.

— И хоть эти поцелуйчики все усложнят, в чем я нисколько не сомневаюсь, давай отойдем от этого официального тона, — предложил ей Грей.

— Да, я согласна! — с радостью отозвалась девушка.

— В таком случае я иду к хирургу, а ты займись собой. Встретимся через пару часов. Десятый этаж. Ты помнишь?

— Да, Грей. Я буду. Но что мне нужно будет делать? — спросила девушка.

— Да ничего. Просто будь. Я, скажу тебе по секрету, намерен взять неделю отпуска. Обычно я ограничиваюсь рождественскими каникулами. Но сейчас, как мне кажется, есть уважительная причина, чтобы позволить себе передохнуть.

— Это чудесная идея! — искренне обрадовалась София Гейбл.

— Вот ты своим присутствием на совещании и не позволишь мне от нее уклониться.

— С радостью! — объявила девушка и кинулась обниматься с еще недавно таким строгим боссом.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Как славно, что сняли гипс, что ты решился взять неделю отдыха, что все так гладко прошло с совещанием!

— Ты совсем не нервничала, — одобрительно заметил Грей Барлоу, травмированная рука которого все еще висела на поддерживающей повязке.

— Нервничала, просто старалась вида не подавать, — ответила ему миловидная девчушка с собранными на затылке белокурыми волосами.

— После того как сняли гипс, мне все равно приходится передвигаться с палочкой. Знаешь, сейчас я чувствую себя вдвойне стариком.

— Ты в хороших руках, — ластясь к нему, прощебетала София, на коленях которой сидел, поджав уши, Альфред. — Какие планы на отпуск?

— Учитывая, что я намерен всячески избегать работы, придется удариться в бега. То есть совершить небольшое турне… По Австралии. Меня всегда влекли неизведанные горизонты, — усмехнулся Грей.

— А не слишком ли это рискованно для неокрепших связок и костей?

— Кто же говорит о пешем турне? Хотя… позади моего дома есть гора…

— Даже не смей об этом думать! — осадила его девушка.

— Тогда в составе какой-нибудь туристической группы…

— Грей, а не правильнее ли будет обсудить эту мысль с твоими лечащими врачами, прежде чем что-то предпринимать? — благоразумно предложила София.

— Считаешь, стоит?..

— Считаю, необходимо! — ответила она.

— Я думаю, они категорически запретят. Но и ты пойми, Соф, корпорация — это все, что у меня до сих пор было. Это наследство моего отца, который отдал компании все. Он без всяких колебаний оставлял меня с чужими для меня женщинами, своими женами, и полностью посвящал себя развитию дела. Я не умею жить по-другому. И дело не только в честолюбивых помыслах, но и в ответственности за судьбы многих тысяч людей, что трудятся на процветание фирмы, а следовательно, на свое собственное процветание.

— Но ты сам назначал глав подразделении, разве это не гарантия их надежности?

— Такой гарантии нет, да и не может быть, дорогая. Случись что, спрашивать будут с меня.

— Но за неделю вряд ли произойдет что-либо трагическое, — заверила София, положив ладошку на широкую грудь мужчины.

Грей Барлоу улыбнулся ей и предложил:

— Давай поужинаем. На кухне меню ближайшего ресторанчика, позвоним туда и закажем на твой вкус… Путы сорваны, мне вернули свободу передвижения, и, на мой взгляд, это прекрасный повод, чтобы откупорить бутылочку.

София Гейбл охотно кивнула и отправилась на кухню, машинально сунув в руки Грея друга Альфреда.

— Мне нравится вино, — отозвалась София, прикрывая рукой бокал, — но пью я мало.

— Похвально, — отозвался Грей и подлил только себе. — Ты могла бы навестить сестер накануне нашего отъезда. Ты ведь хочешь повидаться с ними, не так ли?

— А это возможно? — робко спросила она.

— Конечно, возможно. Я ведь не рабовладелец, — заявил босс.

— Спасибо, спасибо огромное! Я и не предполагала, что мы так поладим! — восторженно воскликнула девушка.

— Наверное, молоденькой девушке не сложно поладить, если она кидается на шею босса с поцелуями, — рискованно пошутил он и уже приготовился к отрицаниям и гневу с ее стороны, но София в очередной раз удивила его. Она приосанилась на своем стуле, невинно улыбнулась и объявила:

— Я просто была уверена, что это сработает.

— Вот оно как! — воскликнул он и расхохотался.

— Грей, а что ты скажешь, если я приглашу сестер сюда? Устроим небольшой пикничок во внутреннем дворике. Обещаю, Белла и Кристина тебе понравятся. Будет весело…

Грей Барлоу насторожился. Он оценивающе смотрел на свою помощницу и не спешил с ответом.

— Грей, чего тебе опасаться? Ты же поладил с Альфредом!

— Да уж, это веха… — иронически отозвался мужчина.

— Ты же хочешь разнообразия, новых встреч, новых ощущений…

— Я вот думаю, как далеко заведет меня дружба с Альфредом и ему подобными?..

— Не сравнивай моих сестер с кроликом! — дала волю гневу София.

— Я говорю не о твоих сестрах, Соф. Речь о наших с тобой отношениях.

— Что именно тебя тревожит? — серьезно спросила его девушка.

— Мы можем расстаться после ужина, пожелав друг другу сладких снов. Но сдается мне, что ты вновь изъявишь желание воскурять в моей спальне благовония, как это однажды уже было. А я не найду в себе сил тебя прогнать. И как нам быть тогда?.. — строго спросил Грей Барлоу.

12
{"b":"140970","o":1}