Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Успокойся, Азур, это же зверь плотоядный. У него инстинкты. К тому же, тебе ничего плохого он не может сделать.

— Да понимаю я все, — добродушно проворчал демон, — все равно неприятно, когда на тебя разные примитивные твари глаз кладут. — И возвращаясь к прерванной теме, продолжил: — А теперь, Глан, ответь мне, в каком направлении летит этот островок?

— Запад-юго-запад, Учитель, — тут же выдал Охотник.

— А нам куда нужно?

— Восток.

— В таком случае, что ты предлагаешь?

— Покинуть остров и следовать дальше в нужном направлении, — скорчил недовольную мину ученик, дескать, к чему эти детские вопросы?

— Разумно, разумно, иного ответа я от тебя и не ожидал, — ехидно оскалился демон, но тут как-то резко его физиономия приобрела серьезное выражение. — Однако, мой юный друг, слишком уж банально для такого крутого мага, как ты. Вот тебе ученичок еще одно задание: оседлай остров, на нем и долетим до места.

Глан хотел было возразить, мол, как же он такой ничтожный сможет управлять эдакой громадиной, однако вовремя сообразил, что Учитель еще ни разу не потребовал от него чего-либо невозможного. Все его, казалось бы, самые безумные задания были вполне выполнимы. К примеру, несколько минут назад он считал, что мгновенно перемещаться в пространстве можно лишь посредством "каменного цветка"… И тут ему в голову пришла ну просто гениальная идея.

— Азур, а на фига нам гнать эту громадину к телепорту? Не проще ли прямо отсюда отправиться прямиком в Бааль-Даар?

— Не проще, — отрезал демон и тут же пояснил: — Путешествия на большие расстояния требуют совершенно иного подхода, при подготовке скачка необходимо учесть столько факторов, что у тебя голова лопнет от напряжения. Короче, Глан, пока ты к этому не готов и даже не пытайся, занесет в горнило какой-нибудь звезды или, что вероятнее выбросит в открытый космос. Мне известно, что ваши маги пытались создать подобие "каменных цветков", но у них из этого ничего не вышло, поскольку помимо способности к интуитивному тыку, нужно обладать мощнейшим математическим аппаратом и более глубокими знаниями о строении мира. Так что, паря, прыгай на здоровье в пределах видимости, а на большее пока не замахивайся — всему свое время.

— Па-ня-т-на-а, — разочарованно пробормотал размечтавшийся было Глан, слезая со спины Зубастика и вольготно устраиваясь на мягкой травке.

— Ну все, хватит рассусоливать, вьюнош! Живо ныряй в Астрал и заставь остров двигаться в нужную нам сторону. Только не врежься ненароком в какую-нибудь гору, капитан ты наш аэронавт-первопроходец.

— Издеваешься? — равнодушно поинтересовался Глан, к подковыркам ехидного демона он успел привыкнуть и научился не обращать на них внимания. Однако ответа (если таковой последовал) он не услышал, поскольку вновь привычно скользнул в Астрал.

Четверть часа спустя, огромная летающая махина начала постепенно замедлять свой бег. Еще около часа потребовалось для полной остановки острова и два часа на разгон. В результате из астральных эмпиреев Глан выпал основательно опустошенным, но довольным. Не обращая внимания на стоящего поодаль демона, первым делом кинулся к мешку со съестными припасами и, лишь утолив терзавший его волчий голод, обратился к Учителю:

— Ну как, быштро шправился ш жаданием?

— Прожуй сначала, ученик! — демон с укоризной посмотрел на невежду, но все-таки до ответа снизошел: — Молодец, что сообразил постепенно сбавлять ход, иначе островок попросту рассыпался бы от внутренних перегрузок. Короче, с заданием ты вполне справился. А теперь поешь, передохни малость, позже обсудим с тобой теоретический аспект данного феномена.

Глава 6

Фаррук и Кворсус Патиас сидели в одной из комнат отдыха главного ристалища славного города Фернан, блистательной столицы баронства Ордранг. Вообще-то юный маг не имел возможности оценить блеск данного города, поэтому вынужден был верить на слово своему хозяину, утверждавшему, что лучше Фернана в Западном Заполье города нет.

— Ты только не торопись бить по ним со всей своей дури, знаю я вас, магов, дорветесь до Силы и обо всем тут же забываете, — мэтр Патиас проводил очередной сто первый (дай Бог последний) инструктаж перед выступлением мага. — И самое главное, ты должен добить тварь мечом. Только мечом иначе публика будет разочарована. Однако и про магию свою не забывай. Действуй как на тренировке — больше визуальных эффектов: огня, дыма, молний разных. Доспех на тебе отменный, так что не боись подпускать мантикор поближе. Если и цапнет когтем или там зубом, публика оценит. Драматизму побольше, юноша, иначе все наши расходы на подготовку мероприятия козе под хвост.

— Не волнуйтесь, мастер, все будет в лучшем виде, — Фаррук в очередной сто первый раз попытался успокоить не на шутку разволновавшегося ланисту.

Неделю назад мэтр Патиас пригласил юношу к себе и, не скрывая радости, сообщил, что ловчая бригада Охотников только что доставила шесть мантикор, пойманных в Закатных чащобах Стаунвайна, что в Орочьем Пределе. Все твари — половозрелые самки. Каждая размером с взрослого быка. Учитывая довольно развитый интеллект этих созданий, а также природную способность манипулировать магией на уровне инстинктов, мантикора — противник достаточно серьезный. Но самое главное — непредсказуемый, поскольку никогда не знаешь, то ли она пульнет в тебя огнешаром или ледяной стрелой, то ли уйдет в глухую оборону и окружит себя непроницаемым коконом.

Фаррук, хоть и не сталкивался с манткорами ни разу в жизни, в свое время был вынужден буквально вызубрить бессмертный труд достопочтенного мэтра Эланиэля эр-Мальто: "Магические существа и нежить Хаттана". Этот эльф более пяти тысяч лет назад не поленился свести разрозненные сведения о планетарном бестиарии в один преогромный том, чем, собственно, и прославил свое имя в веках. Вообще-то зубрить морфологические особенности вылупня шерстистого или зеленца-ментата ни у кого из студентов особого желания не наблюдалось, однако профессор Пересе, главный монстровед академии, оказался весьма требовательным преподавателем и уважение к своему предмету умел привить "безалаберным любителям пива и смазливых барышень". Иначе говоря, безжалостно резал на экзаменах тех, кто не удосуживался вовремя сунуть нос в означенное учебное пособие. Сам Фаррук ходил к нему на пересдачи аж три раза и всякий раз, получив очередной "банан", едва ли не проклинал принципиального профессора. Теперь же, был ему весьма и весьма благодарен за науку, поскольку бессмертный труд Эланиэля эр-Мальто мастеру Патиасу во всем Фернане найти не удалось, поэтому магу-гладиатору пришлось целиком и полностью полагаться на свою память.

Узнав, с кем ему предстоит сражаться в первом бою, юноша ничуть не расстроился и, тем более, не испугался. При всей видимой грозности, мантикоры классифицировались как существа умеренно опасные. Если бы Охотникам удалось доставить мерцателя, пусть даже детеныша, тогда ему действительно пришлось бы здорово напрягаться во время схватки. Впрочем, мерцатель для эффектного поединка не очень подходит, поскольку убивает добычу очень быстро и эффективно — просто телепортирует её в свой желудок, а во время внепространственного переноса превращает в фарш. Ну какой прок уважаемой публике, жаждущей кровавого драматического действа выкладывать кровные за то, что гладиатор исчезнет вдруг с арены, а через пару минут мерзкая туша извергнет изрядно искореженные железяки, обломки костей и прочие не усвоенные ею предметы? В том то и дело, что никакого, поэтому Фарруку не светила встреча с мерцателем.

За пару дней до представления Патиас пригласил будущего народного любимца к себе.

— Смотри, Фаррук, какую картину намалевали в твою честь, — ланиста не без гордости развернул бумажный рулон. — Теперь такие по всему городу расклеены.

Афиша действительно была очень красочная и жутковатая. На переднем плане он в легком кольчужном доспехе, на голове шлем, полностью скрывающий лицо, в правой руке короткий меч, а из левой вырывается ослепительная молния и бьет в отдаленно напоминающую человеческое лицо морду твари. Длинный скорпионий хвост буквально в паре вершков от его головы — вот-вот ударит человека в темечко. Другая мантикора немного поодаль, окружила себя светящимся облаком защитного кокона, готовится к прыжку. В верхней части афиши крупными буквами выведено: "Таинственный воин-чародей, непревзойденный истребитель магических тварей" ниже приписка помельче: "Билеты на ближайшие пять выступлений уже в кассах". Далее следовала информация о сроках и месте проведения гладиаторских боев.

51
{"b":"140774","o":1}