Литмир - Электронная Библиотека

Так, еще один поворот – и вот он, большой крест. Мириам взглянула на него, сфокусировав зрение таким образом, что ей стали видны рельефные фигуры, остававшиеся незаметными для человеческого глаза. Теперь, как гласили правила, она должна была произнести заветное слово на прайме, чтобы открыть в стене тайный ход. Это слово также даст знать Властителям внутри, что она идет к ним Мириам набрала в легкие побольше воздуха и испустила крик. Вибрирующее эхо разнеслось по всем коридорам. Теперь, вспоминала она наставления, назови свое имя и трижды коснись левой перекладины креста.

Потайная дверь распахнулась. За ней была абсолютная темнота, из глубины доносился запах многочисленных нор.

* * *

– Стойте!

Все замерли.

– Не шевелиться! – велел полковник Бокаж. – Слушайте.

Снова прозвучал какой-то звук, настолько низкий, что воспринимался скорее как ощущение.

– А это не метро? – спросила Бекки. – Может быть, мы как раз под тоннелем метрополитена.

Обняв девушку за плечи, де Роше наклонился к ней и чуть слышно прошептал:

– Это вампир.

Отряд остановился в одной из галерей с низким потолком. Здесь пахло сыростью и летучими мышами. Бекки направила луч фонаря на камень с вырезанными на нем словами: «Merci a Dieu, m...»[18] Буквы имели старинное начертание, надпись обрывалась на полуслове, словно у резчика кончились силы, или свет, или время.

Слушайте... вот опять, – Чарли оглянулся.

Очень зловещим был этот звук! Пол уже слышал нечто подобное – в Осаке, Бангкоке... Еще мальчишкой он испуганно вздрагивал, когда это низкое урчание смешивалось с криком сов и лисьим тявканьем.

В наступившей тишине раздавалось лишь людское дыхание да суетливое шуршание крыс. Где-то капала вода – похоже, чуть дальше находился подземный пруд или даже небольшое озеро.

– Погасите фонари, – велел Пол. – Переходим на приборы ночного видения.

Его спутники принялись шумно распаковывать снаряжение, доставая специальные очки. В них можно было видеть футов на пятьдесят, а дальше наступала такая густая тьма, что уже никакие приборы не помогали.

– Если хотите, включите инфракрасное освещение, – обратился к своим подчиненным Бокаж, и голос его звучал так мягко, словно он произносил слова любви.

– Согласен, – ответил Райнар.

Кто-то крепко впился пальцами в плечо Пола. Это была Бекки, она уставилась неподвижным взглядом в глубину длинного наклонного коридора. Никаких сомнений, там кто-то шевелился.

– Вампир, – пробормотал Бокаж.

Пол разглядел высокого элегантного мужчину, очень подвижного. В ту секунду, когда зажегся инфракрасный луч, фигура исчезла.

Ее соплеменники перекликались друг с другом сообщая, что за ограждение проникли люди. Голоса Властителей звучали спокойно, и от этого у Мириам перехватывало горло, а в голове лихорадочно стучало: неужели вы не понимаете, неужели до сих пор не догадались?

У нее была карта склепов, но лабиринт, начинавшийся за ними, там указан не был. Пришлось ориентироваться по запахам и звукам, почти не полагаясь на зрение. Не прошла она и десяти шагов, как вокруг нее сомкнулась кромешная тьма. Теперь пришлось идти вслепую, доверяя в выборе направления только собственному чутью и слуху.

До нее до сих пор доносилось дыхание туристов, осматривавших склепы, их редкие приглушенные разговоры. Видимо, было нечто в самой атмосфере этого места, что заставило их притихнуть, словно духи умерших требовали тишины.

В низком тоннеле, уходившем куда-то вглубь, появилось слабое красновато-пурпурное свечение. В первую секунду Мириам не поняла, что это такое, а потом разглядела примерно на расстоянии пятидесяти футов одетого в черное Властителя. Он наблюдал за свечением, которое не было равномерным, оно то усиливалось, то таяло где-то в дальнем конце тоннеля.

Стоило Мириам почувствовать сильный мужской запах, как по ее телу пробежала дрожь.

– Я, Мириам, приветствую тебя, – пробормотала она на прайме.

Он молниеносно обернулся. Теперь она увидела лицо Властителя, а необычное свечение продолжало мерцать за его спиной.

– Я, Юриел, носящий теперь имя Анри, приветствую тебя. – Он наклонил голову.

Мириам отвесила глубокий поясной поклон, как того требовал официальный этикет от гостя, каковым она сейчас являлась. Властитель подошел совсем близко и длинными пальцами приподнял ее лицо за подбородок.

– Я пришла, чтобы представиться Высокому Собранию, – добавила Мириам, все еще придерживаясь размеренной официальности прайма.

Ее собеседник переключился на французский.

– Тебе нужен ребенок, Мириам? Или муж?

– И то и другое, – ответила она.

Анри улыбнулся.

– Полагаю, ты все еще живешь в Нью-Йорке, в огромном доме со своими чудесными маленькими любимцами.

В его голосе не чувствовалось осуждения. Смеет ли она надеяться?..

– Да, – осторожно ответила Мириам, потупив взгляд, как требовали хорошие манеры.

– И как только ты выносишь их запах?

Словно послышался звук пощечины – он презирал ее не меньше остальных. Сначала Мириам попыталась скрыть свое разочарование, но потом подняла взгляд. Будь она проклята, если станет выказывать уважение этому мужчине.

– Что за свечение? – холодно спросила она.

Свет становился определенно ярче, теперь она смогла различить стены тоннеля и даже узкое суровое лицо Анри.

– Пустяки.

Мириам отбросила хорошие манеры и принялась откровенно его разглядывать. Мартин Суль при их последней встрече 6ыл в таком ужасном состоянии, что мог вызвать только отвращение. Анри, напротив, не казался ей столь отталкивающим. Пусть он грязен и плохо одет, зато у него великолепное тело. Мириам ощущала его силу, а мысль оказаться в его объятиях была очень даже соблазнительной.

Анри, в свою очередь, молча рассматривал ее с вниманием ювелира, оценивающего драгоценный камень.

– Значит, это правда, – наконец произнес он.

– Ты о чем?

– Ты красавица, каких не сыскать во всем свете.

Его пальцы осторожно и нежно трепетали, очерчивая линию ее губ, и в Мириам вспыхнуло желание. Она уже представила, как лежит под ним абсолютно, восхитительно беспомощная, а он рыча вторгается в ее тело, как распалившийся лев. Она примет его, как раскрывшийся цветок, а потом будет рабски прислуживать ему, преклонять перед ним колена.

Мелькнула яркая вспышка, и теперь Мириам различила мерную поступь... она прислушалась... шести пар ног. Человеческие шаги!

– Этот свет... это же люди, разве нет?

– Ерунда. Не обращай внимания.

– Там люди?

Он не сводил с нее взгляда.

– А ты прямолинейна, как мне и говорили.

– Люди опасны.

– Не будь смешной.

– Ты, конечно, знал Мартина Суля?

Анри кивнул.

– Он умер.

– Вот как? – В его голосе послышался интерес. – С чего это Мартин решил вдруг умереть?

– Его сожгли! Они и нас всех сожгут!

Лучи появились как злобные призраки, всего их было шесть, и все яростно светили из глубины тоннеля. Анри обернулся и, слегка улыбнувшись, произнес на безукоризненном современном французском:

– Вам тут делать нечего.

* * *

Пол с шумом выдохнул, когда увидел его. До сих пор ему не попадался подобный экземпляр – такой большой и, судя по всему, сильный. В Азии они все были помельче и прятались в глубине своих нор.

– Их двое, – лаконично сообщил Бокаж. И тогда Пол заметил, что за спиной высокого вампира, одетого в затертый костюм пятидесятилетней давности, прячется существо женского пола. Оно отпрянуло в тень, но выглядело тоже как человек... совсем как та путешественница. Создание двигалось со скоростью и грацией пантеры.

– Mon Dieu[19], – произнес де Роше.

– Женщину видели?

– А лицо... такое... странное.

Пол не видел лица, но это его не волновало. Мари Толман мертва. Он поднял оружие и выстрелил, так же поступили и все остальные.

вернуться

18

Слава Богу (фр.).

вернуться

19

Боже мой (фр.).

28
{"b":"140513","o":1}