Литмир - Электронная Библиотека

— Меган ждет?

— Нет. Сегодня ты вся в моем распоряжении! — Он усмехнулся так многозначительно, что Сара ойкнула, притворяясь напуганной.

Майк поморщился.

— Если мы не уедем отсюда сейчас же, ты затащишь меня обратно в постель, а я за последние два дня едва не потерял форму.

— Бедненький! — Сара заторопилась к двери. — Может, я сяду за руль?

— Думаешь, в твоем игрушечном автомобильчике можно уместиться вдвоем?

— Я имела в виду твою машину.

— Ну и шуточки у тебя! — Майк распахнул перед ней дверцу со стороны пассажирского сиденья.

Они спорили всю дорогу до тренажерного зала, но Саре так и не удалось выпросить у Майка разрешения повести его машину.

В зале Майк провел с ней тридцать минут, показывая наиболее эффективные упражнения для начального развития мышц. Комплекс показался Саре скучным, зато ощущать прикосновения Майка к ее локтям и плечам было приятно.

Затем она отправилась поплавать, а потом, усевшись на край бассейна и лениво болтая ногами в воде, смотрела, как Майк заканчивает свою интенсивную сорокашестиминутную тренировку. Он обливался потом, от которого блестело его тело, словно оплетенное напряженными мышцами. К тому времени как Майк закончил тренировку, Сара была готова сорвать с него одежду и повалить на пол тут же, посреди зала.

Майк внимательно посмотрел на нее, но промолчал и только в машине спросил:

— Сможешь дождаться, когда мы вернемся домой?

— А ты?

Почти сразу он свернул на стоянку перед универмагом, который был еще закрыт, открыл дверцу и вышел.

— Какого?.. — Сара осеклась: Майк сел на заднее сиденье и начал расстегивать рубашку.

Сара поспешно пролезла между спинками передних сидений, обхватила шею Майка и приникла к его губам, радуясь, что сквозь тонированные стекла в окнах его машины никто не разглядит, что творится внутри. Снять рубашку Майк так и не успел.

Утро они провели, катаясь по Форт-Лодердейлу: Майк показывал Саре достопримечательности, в первую очередь — великолепные яхты и судоходные каналы, благодаря которым город прозвали «американской Венецией». Сара почти не слушала: она каждую минуту помнила, что сегодня им предстоит отправиться обратно в Эдилин, и замирала от страха. Ей предстоит вести машину Джос, Майк поедет на своей, так что в дороге им не удастся даже поговорить.

Но самое худшее начнется после возвращения — это будет кошмар. Грега выпустят оттуда, где его держали до сих пор, и он наконец узнает, что за время его отсутствия невеста успела выскочить за брата Тесс. Сара охотно бросила бы Грегу в лицо обвинения, заявила, что знает про его мать, его жену и про то, что она, Сара, нужна ему только из-за… но никто пока не знал, зачем она ему.

Однако Сару предупредили, что ничего подобного говорить Грегу нельзя — до тех пор, пока не найдут его мать. Расчет был сделан на то, что Грег, взбешенный скоропалительной свадьбой Сары, наделает ошибок. Мозговой центр их семьи — мать, поэтому велика вероятность, что разъяренный Стивен-Грег бросится за помощью к Митци и приведет к ней всех, кто следит за ним.

Вот почему Майк намеревался участвовать во всех ярмарочных состязаниях и намеренно привлекать к себе внимание.

— Хочешь стать мишенью? — уточнила Сара, узнав об этом. — Ты же и так стоишь на пути к цели, к которой стремится Грег.

— Не только я, но и ты, детка, а для меня быть мишенью — привычное дело.

Сара ничего не сказала, вспомнив о шрамах на его теле. Она пересмотрела достаточно сериалов и фильмов, чтобы знать, как выглядят шрамы от пулевых ранений.

Их последний день истекал, Сарой овладевала нервозность. Она тревожилась за Майка. Он так рисковал, что мог бы для удобства противников нарисовать мишень у себя на лбу.

— Совсем забыл тебе сказать: «мини-купер» Джос в Эдилин пригонит агент, — спохватился Майк.

— Значит, мы поедем вместе?

— Конечно. А ты думала, что и обратный путь проделаешь в одиночку?

— Нет, — парировала Сара. — Думала, что сама поведу твою шикарную машину, а тебя свяжу и затолкаю в багажник.

— Это мы уже проходили. Думаю, нам надо выехать из города примерно в час. Так мы будем на месте к полуночи и успеем выспаться перед ярмаркой.

— Она откроется только в полдень.

Майк улыбнулся:

— Ты что, трусишь?

Сара подняла голову, и он увидел в ее глазах неприкрытый страх.

— Майк, это не шутки. Если во время состязаний ты будешь на виду, кто-нибудь может незаметно притаиться в укромном месте и застрелить тебя.

— Издержки… — Заметив, как Сара смотрит на него, Майк осекся, сел рядом на диван и притянул ее к себе. — Мне уже случалось участвовать в таких заданиях, и я до сих пор жив.

— Твоя первая ошибка может стать последней! По-моему, тебе давно пора остановиться! — с жаром выпалила Сара. — Тебе тридцать шесть лет, ты уже собираешься в отставку, у тебя есть собственная ферма. Я считаю, что хватит тебе каждый день рисковать жизнью.

— Если что и прикончит меня, так это исполнение желаний жены.

Сара вспыхнула.

— Ну хорошо, — продолжал Майк. — Обещаю тебе: как только мы покончим с этим делом, я займусь аналитикой — буду сидеть за столом и перебирать бумажки. Это тебя устроит?

— Я хочу, чтобы духу твоего не было на ярмарке. Хочу запереть тебя в комнате, приставить трех вооруженных охранников, рядом с которыми братья Фразьер покажутся карликами, и…

Майк прервал ее поцелуем.

— Может, сбегаем на пляж? Если повезет, увидим, как откладывает яйца большая черепаха.

Сара ответила ему взглядом, он снова поцеловал ее.

— Я постараюсь быть как можно осторожнее. Обещаю. Ну, идем. Нам надо прогуляться. Хочешь, донесу тебя до пляжа?

— Нет, я не…

Но Майк уже подхватил ее на руки, перекинул через плечо, и Сара невольно расхохоталась, на время забыв о своих опасениях.

В половине второго они уже сидели в машине Майка и направлялись на север по шоссе 195, превышая ограничения скорости.

— Так и будешь дуться всю дорогу? — спросил Майк.

— Я не дуюсь, а беспокоюсь.

— Это моя работа. А ты у нас жертва — или забыла? Вы, обычные люди, часто попадаете в беду, а мы вас спасаем.

— Если не погибаете сами.

— Тесс вечно пилит меня так, как ты сейчас.

— И правильно делает!

— Может, включим музыку? — предложил Майк. — Это тебя взбодрит?

— А может, наведет на мысли о том, что будут играть на твоих похоронах?

Майк ощупью нашел руку Сары и пожал ее.

— Тебе надо отвлечься. Расскажи, как ты жила, когда заканчивала школу. Ты хорошо училась? Что изучала в колледже? Ты ведь ходила в школу Уильяма и Мэри?

— Ты же наизусть помнишь мое школьное расписание и оценки! Может, лучше объяснишь, почему твоя бабушка уехала из Эдилина и с какой стати она так ненавидела Макдауэллов? — Сара просто шутила, даже не надеясь услышать обстоятельный ответ. Эту страшную тайну старожилы Эдилина берегли как зеницу ока.

— Она утверждала, что Александр Макдауэлл изнасиловал ее.

Сара изумленно повернулась к нему.

— Муж тети Лиззи? Изнасиловал?

— Так говорила бабушка. Да, по ее словам, это был Алекс Макдауэлл.

— Но его не судили, иначе я бы об этом знала. С другой стороны, старожилы умеют хранить тайны.

— Старожилы? — переспросил Майк. — Ты так настойчиво напоминаешь мне об отставке, что я уже считаю себя одним из них.

— А сегодня утром все четыре раза, пока мы занимались сексом, я думала: нет, Майку до старости еще далеко.

— Да? — Он усмехнулся.

— Я часто слышала жалобы на угрюмость дяди Алекса, но ни разу — чтобы он кого-то изнасиловал.

— По-моему, ничего подобного на самом деле не было. Когда Тесс переселилась в Эдилин и познакомилась с местными, она пробовала заводить расспросы.

Сара ждала продолжения, но Майк умолк. Задумавшись о том, что все это время Тесс хранила свою тайну, Сара чуть не обиделась на подругу.

— Расскажи все с самого начала, — попросила она.

Майк помолчал немного.

54
{"b":"140499","o":1}