Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Смысл же изображённого не известен никому, вот мы и решили попытаться понять его, — добавила она.

Ромеро заинтересовался ещё больше и спросил, что ещё известно Карле об основателе их рода.

— Говорят, он был одарённым художником и искателем приключений, — задумчиво ответила Карла. — Он, вероятно, много путешествовал.

Ромеро сказал, что одного человека, который может быть полезен девушкам, он знает.

— Но беда в том, что он живёт не здесь, — продолжил директор. — Он старый чистокровный индеец-инка, и живёт он в Куско, в Перу. Этот человек — живая сокровищница индейских легенд и фольклора, он знает больше сказаний, чем любой другой во всей Южной Америке.

«Куско! Да это же очень далеко от Лимы, — сообразила Нэнси. — Стоят ли рассказы старика индейца того, чтобы ездить за ними чуть ли не на край света?»

И точно отвечая на невысказанный вопрос Нэнси, Ромеро сказал:

— Если даже встреча с Мапонни ничего не даст для вашего расследования, вы непременно должны посетить Куско, раз уж вы приехали в Южную Америку. Там ещё сохранились остатки городских стен, некоторые другие памятники старины. Особенно замечательны руины старинной крепости.

— Мне бы очень хотелось все это посмотреть и повидать Мапонни, — решила Нэнси. — Я чувствую, что он может нам помочь.

Ромеро уверил девушек, что старый индеец будет им рад. У Ромеро заблестели глаза, когда он сказал:

— Вы к нему придёте, а он вас спросит: Мунанки! Имаянан каскианки?

— Это не по-испански! — удивилась Карла. — Что это значит?

Ромеро засмеялся:

— Нет, не по-испански. Это древний язык инков, называется кечуа. Я вам сказал на кечуа: «Здравствуйте! Как поживаете?»

Девушки несколько раз повторили фразу, стараясь хорошенько запомнить её, а потом Нэнси поинтересовалась:

— А как полагается отвечать?

— Полагается сказать: Хуккла, юсулъ пайки. Девушки жалобно застонали, а Бесс призналась:

— Мне это нипочём не запомнить! А что это означает?

— Всего-навсего — «Благодарю вас, очень хорошо». А знаете, как будет «до свидания» на кечуа? Ктумунайкикама.

Пока Нэнси и Карла осваивали три фразы на кечуа, Джорджи с любопытством осматривалась по сторонам. Заметив на бревенчатой стене связку разноцветных шнурков с узелками, Джорджи пожелала узнать, что это такое.

— Это называется «кипу» и представляет собой один из древнейших методов ведения записи. Этот метод инки применяли, не имея ни письменного языка, ни счета.

Ромеро начал объяснять, что главную роль тут играет цвет шнурков, которые могут обозначать различные вещи.

— Например, — говорил Ромеро, цвет может обозначать правителя, а — красный количество узелков на шнурке может указывать на число его жён и детей. В государстве древних инков правители и аристократы могли иметь по нескольку жён.

— А простолюдины нет?

— Нет, им разрешалось иметь по одной жене.

Джорджи потянулась к одному шнурку и принялась считать узелки, завязанные поодиночке, по два и даже по нескольку штук.

— Боюсь, мне в этом ни за что не разобраться, — сдалась она скоро. — Понятно только, что у старого короля было громадное семейство.

Директор улыбнулся и сказал, что над загадкой кипу учёные бьются и по сей день. Если бы учёным удалось понять смысл узелков, перед ними раскрылись бы многие страницы истории инков, пока никем не познанные.

С озера донёсся гудок, и девушки поняли, что всех созывают обратно на катер. Поблагодарив директора заповедника за интересный рассказ, они побежали на берег.

Но на прощание Ромеро посоветовал:

— Когда будете в Куско, непременно поднимитесь в Мачу-Пикчу. Это ещё более загадочное место, чем Куско. Никто на свете не знает, как выглядел в древности этот город. Вот вам ещё одна тайна для разгадки, мисс Дру! Займитесь!

— Ещё один вызов! — засмеялась Нэнси в ответ.

— Нэнси, а может быть, нам уже хватит вызовов? — жалобно спросила Бесс.

Однако девушкам было пора идти, и они окончательно распрощались с директором заповедника. С озера послышался второй гудок, и девушки бросились бежать через рощу.

Они уже приблизились к берегу, как вдруг Джорджи указала вперёд и крикнула:

— Смотрите!

На них катился огромный камень!

Девушки отпрянули, камень пролетел мимо и с грохотом ударился о дерево.

Отскочив от ствола, камень попал прямо в спину Нэнси! Девушка пошатнулась и упала на землю.

ИСПАНСКОЕ ПЛАТЬЕ

К счастью, Нэнси не потеряла сознания. Она призналась, что у неё сильно кружится голова, но заверила подруг, что все скоро пройдёт. Карла вызвалась сбегать на катер и предупредить, чтобы их подождали.

— Скажи, что буквально через минутку я приду в себя, — попросила Нэнси. Она с трудом изобразила на лице улыбку и добавила: — Не хотелось бы остаться тут на ночь!

Убедившись, что Нэнси не так уж сильно пострадала, Джорджи сбежала на берег в надежде увидеть того, кто скатил этот громадный камень. Однако пляж был пуст.

«Он, должно быть, прячется, — подумала Джорджи. — Надо и мне затаиться, тогда он может предположить, будто все ушли, и показаться снова. Хорошо бы, я бы продемонстрировала ему кое-что из дзюдо!»

Джорджи спряталась за толстым стволом аррайянес и стала ждать. Никто не появился, но скоро до её ушей донёсся звук заводимого мотора. Джорджи высунулась, чтобы посмотреть, где находится моторка и кто в ней.

Моторка выскользнула из укромного заливчика. В лодке было двое, и хоть они сидели спиной к Джорджи, одного она узнала сразу. Мануэль Санчес — рыжие волосы и спортивный пиджак в чёрно-белую клетку!

«Что же, по крайней мере, я знаю, кто это сделал», — сказала себе Джорджи, карабкаясь вверх по склону, чтобы присоединиться к подругам.

Карла уже вернулась с пристани, и теперь они с Бесс помогали Нэнси подняться.

— Что-нибудь узнала? — спросила Карла Джорджи.

— Кое-что, — ответила та.

Когда она упомянула о рыжих волосах и спортивном пиджаке в чёрно-белую клетку, все сразу согласились, что это наверняка был Мануэль Санчес.

Бесс не на шутку встревожилась:

— Послушай, Нэнси, этот человек твёрдо намерен причинить тебе вред! Я не понимаю, почему полиция ничего не может с ним сделать?

— Полиция все равно доберётся до него, — спокойно ответила Нэнси.

Они медленно спустились к пристани, где их уже ожидали обеспокоенный рулевой и миссис Хорейс.

— Слава Богу, что всё обошлось, — приговаривала миссис Хорейс.

Им девушки не сказали, что камень не сам скатился, а был направлен человеческой рукой, однако полиции они намеревались все это рассказать.

Катер опять остановился у острова Виктория, и рулевой объявил, что у пассажиров есть парочка часов для отдыха. Девушки сразу отправились в отель, сняли себе комнату и попросили чай в номер. Тем временем Карла дозванивалась в полицию. Как только Нэнси допила свой чай, её уложили в постель.

— И постарайся заснуть, — распорядилась Бесс.

Нэнси была только рада последовать совету и через минуту уже крепко спала. Остальные вышли на цыпочках и сидели внизу, пока не пришло время будить подругу.

— Именно в этом я и нуждалась, — заявила Нэнси, когда её растолкали. — Я чувствую себя совершенно здоровой!

После возвращения в отель «Льяо-Льяо» Нэнси отыскала сеньора Диаса и спросила, нет ли новостей из полиции в отношении Мануэля Санчеса или мальчишки, который хлестнул быка.

— К сожалению, — пожал плечами сеньор Диас. — К сожалению, никаких новостей.

Время близилось к ужину, но Нэнси призналась подругам, что ей не хотелось бы сидеть в ресторане.

— Если вы меня извините, я попрошу, чтобы мне принесли чего-нибудь в номер, и лягу пораньше спать.

— Давненько я не слышала от тебя таких разумных предложений, — усмехнулась Джорджи. — Именно это тебе и следует сделать.

— А Карла может переодеться в нашем с Джорджи номере, — добавила Бесс.

Карла собрала свои вещи, и все пожелали Нэнси спокойной ночи. Быстро переодевшись к ужину, девушки спустились в ресторан.

10
{"b":"14028","o":1}