Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Равномерные скрежещущие звуки неслись над водой — это Кун Разящая Секира сосредоточенно правил свое знаменитое оружие о небольшой камень. Кун не сверлил взглядом воду, не читал молитв, не прощался громогласно с погибшими, но, единственный из всех, предавался практическому занятию: готовил оружие к бою. Хотел быть уверен в секире, в том, что она не подведет. Ибо из того переплета, в который они угодили, нужно было еще выбраться.

Лян Большой правил лодкой твердой рукою, точно войско вел в бой, глядел сосредоточенно.

Каждый был при деле.

— Ой! — внезапно вскрикнула Ника.

Вдалеке на воде чернели три лодки. Они споро летели вслед беглецам.

— Гао… — прошептал очнувшийся от дум Лю Бан. Смотритель сунул руку за пазуху, покопался там, потом закрыл глаза, замер. Вновь открыл глаза.

— Это советник Гао! — сказал он в полный голос.

Чижиков заглянул в разноцветные глаза Лю Бана. Лю Бан не отвел взора, лишь отер пот со лба.

«Быть не может!..»

— Как ты узнал, брат Лю? — спросил Лян Большой удивленно.

— Мне было видение, — объяснил смотритель. — Они часто посещают меня теперь, после встречи с благовещим зверем мао.

Говоря это, Лю Бан твердо, даже с вызовом смотрел на Чижикова, а Котя вовсю разглядывал Лю Бана.

«Ну да, так и есть: и бледность лица, и капли пота на лбу, сосредоточился, представил, увидел. Получается, дракончик — у Лю Бана?! — Котя похолодел. — Но как, как такое возможно? Борн говорил: предмет можно передать только добровольно, если отнять силой, он теряет необычные свойства. Однако я ничего Лю Бану добровольно не передавал, дракончик просто исчез! Был в кармане — и теперь нету… Откуда он взялся у Лю Бана?!»

Чижиков почувствовал легкий укол ревности. Он ничего не понимал. В копилку секретов добавился еще один.

— Да, — не отворачиваясь от смотрителя, подтвердил он. — Благовещий зверь способен дарить видения. Раньше меня они тоже посещали, но теперь прекратились. Наверное, ныне благовещий зверь мао распространил свою благодать на брата Лю!

Котя незаметно кивнул Лю Бану, про себя твердо решив при первом же удобном случае поговорить с бывшим смотрителем наедине. И едва успел поймать цепкий взгляд Ники, но девушка тут же отвернулась в сторону.

— Не устроить ли нам засаду? — предложил Лян Большой. Жажда мести снедала его. Непогребенные тела собратьев отягощали сердце. — Притворно свернем к берегу, а как они подплывут, стрелами продырявим борта их лодок и отправим на дно!

— Мне кажется, сейчас не время, — с носа подал голос Сумкин. — Старший брат Лян, взгляни лучше вперед.

Все посмотрели туда, куда шестом указывал Сумкин.

Прямо посреди реки, как раз на стремнине, на волнах качалась небольшая лодка. Она не спешила вслед быстрому течению, как будто что-то удерживало ее на месте. В ней — спиной к беглецам — сидел человек. До Сумкина и остальных донеслись напевные звуки. Человек, неведомым образом удерживавший лодку в неподвижности посреди стремительных вод, самозабвенно играл на флейте, ни на что иное не обращая никакого внимания.

Причудливая мелодия то взмывала к синим небесам, то кралась по самым гребням волн, то замирала вовсе, чтобы вскоре проснуться вновь и прянуть на простор реки, ликуя от раскинувшейся вокруг невыразимой красоты. Пение флейты удивительно гармонично вплеталось в звуки мира, вторило плеску воды — Чижиков аж заслушался.

Примерно такое же действие оказала музыка и на его спутников. Один лишь Кун Разящая Секира прагматично прибрал точильный камень в узел с вещами и привстал на полусогнутых ногах, держа оружие наготове.

Лодки стремительно сближались.

— Эй, там, в лодке! — зычно крикнул Лян Большой, разрушив гармонию музыки. — Эй!

Человек неторопливо обернулся и опустил флейту. Мелодия оборвалась. Худое, бледное лицо музыканта дышало безмятежностью. В собранных в узел седых волосах блеснула золотая шпилька.

— Господин! — продолжал предводитель разбойников. — Здесь сильное течение, нам не справиться, ибо шесты не достают до дна! Не хотелось бы нанести вашей лодке урон! Прошу вас, освободите дорогу, если можете.

Человек с флейтой улыбнулся.

Лю Бан сильно вздрогнул.

— Фэй Лун, — тихо прошептал он, но Чижиков услышал. И Ника тоже.

— Фэй Лун? — спросила девушка, но вопрос остался без ответа.

— Смотритель Лю! — приветствовал Лю Бана человек, названный Фэй Луном. — Вот так неожиданная встреча!

— Брат Лю, ты знаешь этого человека? — спросил Лян, но и его вопрос повис в воздухе: лодки неслись прямо на Фэй Луна.

Столкновение казалось неизбежным, но Фэй Лун неуловимым движением в последний момент сумел повернуть свое суденышко так, что нос первой лодки беглецов не врезался в нее, но мягко скользнул мимо. Сумкин от такого маневра чуть не свалился в воду, но удержался, нелепо взмахнув шестом и чуть не попав по Фэй Луну. Тот легко от шеста уклонился и цепко ухватил лодку за борт, гася движение.

Не сплоховал и Лян Большой, и теперь три лодки застыли посреди реки. Главарь разбойников подхватил свой посох и глядел на флейтиста с подозрением.

— Не угодно ли будет усталым путникам последовать за мной в надежное убежище, где они смогут избежать погони и обрести на некоторое время покойное пристанище? — с прежней легкой улыбкой предложил Фэй Лун. — Прошу вас не медлить с решением, — указал он флейтой на приближающуюся погоню и споро начал вытягивать из воды небольшую сеть. В ячейках трепетали редкие некрупные рыбешки.

Беглецы переглянулись.

— Господин заслуживает всяческого доверия, — сказал Лю Бан.

Неподалеку воду с шорохом прошила длинная стрела.

Это и решило последние сомнения.

По лицу Ляна Большого явно читалось, что он не видит трудности отбиться от Фэй Луна, если тот вдруг проявит себя с нежелательной стороны, поскольку Фэй Лун один, а их — много.

Чижикова насторожило неожиданное знакомство Лю Бана со странным флейтистом. После того, как Котя понял, что его ненаглядный дракончик таинственным образом перешел к бывшему смотрителю, Чижиков неосознанно ожидал от Лю Бана подвоха.

Ника же улыбнулась Фэй Луну в ответ самым безмятежным образом.

— Мы принимаем твое любезное приглашение, — объявил Лян Большой. — Но каким образом ты доставишь нас…

Договорить он не успел: Фэй Лун бросил сеть на дно лодки, погрузил руку в воду и все увидели, что та держится на стремнине благодаря привязанной к борту веревке. Веревка была закреплена низко под водой, невидимая непосвященному глазу. Фэй Лун пару раз сильно дернул за веревку.

— Держитесь, господа путники! — велел он. — Крепко держитесь за борт!

И тут же неведомая сила быстро повлекла их к берегу, все быстрее и быстрее — веревка туго натянулась над самой поверхностью воды, увлекая лодки в высокие прибрежные камыши, за которыми поднимался лес. Камыши с шуршанием расступились и приняли беглецов в свои объятия, а лодки продолжили движение дальше, пока нос передней, в которой сидел Фэй Лун, не ткнулся в берег.

Установилась тишина.

Кругом никого не было видно — лишь камыши да заросли кустарника на берегу, из-за которых вставали стволы деревьев.

Кто тянул за веревку?..

— Теперь придется немного поработать самим, — улыбнулся Фэй Лун, отвязав веревку и поднимая со дна лодки недлинный бамбуковый шест. — Прошу вас поспешить за мной!

И беспечный рыбак, ловко орудуя шестом, направил свое судно в незаметную узкую протоку. Прочие последовали за ним.

В молчании вплыли под сень леса. Сразу стало сумрачно и по-особенному влажно.

Шпунтик, увидев, что большая вода осталась позади, оживился и поднял голову. Но покидать нагретое убежище пока не спешил.

Протока, по которой они плыли — скорее, не плыли, а пробирались, — причудливо петляла между деревьев и несколько раз впадала в другие, более широкие, но Фэй Лун упорно сворачивал прочь от открытой воды, по одному ему известным признакам выбирая дорогу. Лодки пересекли пару небольших, покрытых ряской озер, чтобы скрыться в тени очередных зарослей, затем последовал очередной поворот, настолько крутой, что более крупные лодки беглецов с трудом вписались в него, скрежеща бортами по прибрежным камням. За ним еще один, и еще.

38
{"b":"139885","o":1}