Созданная им газета «Совершенно секретно» стала его
рупором. Увы, зараженного духом Юлиана Боровика не стало, и сейчас газета лишь теплится.
ВОСПОМИНАНИЯ БРИТАНСКОГО ИЗДАТЕЛЯ ДЖОНА КАЛДЕРА
Никогда не знаешь, будет ли пользоваться успехом та или иная
книга, которую ты решил печатать, — это всегда определенный риск.
Я сначала узнал о книгах Юлиана, принял решение их издавать, а
потом уже стал его другом. В его шпионских романах меня поразило
глубокое, двухстороннее знание международной политики и корректное отношение к «политическим врагам»
его страны.
Эти тонкость и вежливость отличали и его роман «ТАСС уполномочен заявить»,
который я издал. В Англии любят шпионские романы, и эта
книга Юлиана пользовалась успехом и хорошо разошлась.
Затем мы
с Юлианом представляли ее в Америке: проехали через Торонто, Калифорнию, Нью-Йорк, Сан-Франциско.
Юлиан давал интервью,
выступал на конференциях, часто увлекался и не мог остановиться —
очень хорошо помню, как он беседовал с одним журналистом в течении трех часов!
Несколько раз ему задавали вопросы про его связи с
КГБ, и Юлиан всегда отвечал с юмором.
Мне он поведал о своей
встрече с Андроповым, когда тот сказал, что хорошо бы Юлиану
писать шпионские романы, которые стали бы своеобразным противовесом американским и английским.
Юлиан с удовольствием согласился, и Андропов предложил ему допуск ко всем секретным архивам.
Юлиан благоразумно отказался от ознакомления со всеми документами — просмотрел лишь несколько, пояснив: «Я — писатель с
богатым воображением. Остальное выдумаю! Зачем мне знать лишнее?».
Он был патриотом, но критиковал многие стороны тогдашней
жизни. В Голливуде его все полюбили, он приобрел много хороших
друзей, в том числе автора шпионских книг Гилта.
Он нравился
людям, они к нему инстинктивно тянулись. Мы с Юлианом после той
поездки неоднократно встречались в Лондоне и в Париже, и меня
всегда поражало количество людей, с которыми он был знаком...
Я уверен, что книги Юлиана не устареют, потому что он был хорошим писателем.
В его романах мне всегда нравилось наличие философской стороны (то, чего порой не хватало Ле Карре), интересных диалогов,
раздумий и ретроспектив.
И, несмотря на насыщенный сюжет,
Юлиан никогда не становился его пленником. Я теперь на пенсии, но
очень надеюсь, что молодые издатели будут продолжать издавать Семенова.
Я же каждый год устраиваю чтения в моем книжном магазине
в Лондоне — читаем мы и отрывки из романов Юлиана.
ВОСПОМИНАНИЯ ИЗДАТЕЛЯ АЛЕКСАНДРА УИКАМА (Франция)
Юлиан Семенов оказался первым русским политическим писателем, о котором услышали в 80-е годы во Франции и который решался
говорить о политике, не будучи диссидентом.
О Советской России существовало вполне определенное мнение —
все писатели пишут исключительно то, что велит власть, и их за это
печатают в государственных издательствах. В начавшуюся перестройку мы тогда не особо верили.
Юлиан Семенов позвонил ко мне, и мы договорились о встрече. Я
увидел удивительный персонаж — он был близок к власти, к КГБ, но в
то же время говорил так свободно, будто не жил в коммунистической
стране.
Конечно, сперва у меня были опасения, что он — секретный
агент, и я даже думал о возможности какой-то «махинации», но
Юлиан сам так увлеченно рассказал мне о своих близких отношениях
с Андроповым, что я понял — передо мной не секретный агент, а
настоящий писатель, страстно увлеченный вопросами власти и политики.
Поскольку меня эти темы также увлекали, я и решил его
издать.
Мой прямой начальник — господин Бельфон, хозяин издательства
«Бельфон», сперва сомневался в том, что Семенов заинтересует
французского читателя — ведь если читатель не заинтересуется личностью нового писателя,
он не заинтересуется и книгой. (Мы и не
знали, что у себя на Родине Семенов писал бестселлеры, в нашем
понимании автором бестселлера мог стать исключительно француз.)
И тогда я предложил Бельфону ход — создать Семенову несколько
противоречивый имидж — писатель из коммунистического мира, живо
интересующийся капитализмом.
Надо сказать, что у нас во Франции
людей любят «раскладывать по полочкам». Семенов же, действительно,
ни в какие «полочки» не влезал. Он любил женщин, машины и
не пренебрегал деньгами, мастерски ведя деловые переговоры, и ...
был настоящим патриотом свой страны.
Охотно признавал, что в
Советской России проблемы со всем (кроме литературы), и ... невероятно гордился тем, что
он — русский.
Причем, на мой взгляд, он
сперва ощущал себя русским, а уж потом советским. Он имел связи в
высших эшелонах коммунистической власти, но по убеждению был
скорее не коммунистом, а философом, желавшим изменений и считавшим, что менять нужно не все и не сразу.
Мой ход удался, журналисты напечатали с Юлианом Семеновым
несколько интервью, читатели им заинтересовались, и его книга
«ТАСС уполномочен заявить», вышедшая в нашем издательстве, разошлась очень хорошо.
Обычно издатели не читают выпускаемых ими
книг, но я оба романа Семенова, выпущенных у Бельфона, прочел с
интересом.
Я знаю, что и в России «ТАСС...» пользуется огромным
успехом, но мне лично больше понравился второй роман Семенова —
«Репортер», вышедший у нас под названием «Инженер Горенков», к
которому я написал комментарий.
Это история рядового инженера,
оказавшегося в тюрьме из-за отказа слепо подчиниться власти и
открытого выступления против номенклатуры.
В этом романе Семенов показал, что перестройка — вовсе не историческая неизбежность,
как у нас любят представлять, и Горбачев, если бы не захотел, мог бы
ее и не начать.
Семенов нашел своего читателя во Франции, не навязывая персонаж, а говоря о политике и власти,
— это было ново и не могло не
заинтересовать.