– А ты пока расскажи пару анекдотов! – Поднимаясь, Эдгар застегивает свой блейзер. – Чтобы здешняя атмосферка немножко разрядилась к тому моменту, как я вернусь.
Пит машет ему рукой, отпивает еще глоток и ставит свою чашку рядом с другой на пол.
– Я думаю, – говорит он и быстро взглядывает на секретаршу, – думаю, нам вообще пора закругляться. – Он достает из внутреннего кармана конверт и обмахивается им, как веером, опершись локтями о колени. – Я вам его сейчас передам.
Секретарша убирает левую ногу за ножку вертящегося стула. На ее столе валяются скомканный пакетик из-под какао «Несквик», соломинка и обертка от «бифи-салями».
– У вашего шефа будет сколько угодно времени, чтобы прочесть вот это, – продолжает Пит. – И ему действительно понадобится много времени, спокойная обстановка, наскоком тут ничего не возьмешь. В результате и у вас, герр предприниматель, высвободится больше времени.
Бейер откидывается на спинку стула. На какое-то мгновение их взгляды скрещиваются.
– Вот мы и подгребли последнее… – говорит Пит, вскидывает брови, потом встает и подходит к письменному столу, держа конверт на ладонях. – Это все равно что банковский чек. Большая пятизначная цифра, я бы сказал, обозначающая сумму, которую мы поможем сэкономить, а может, и больше, чем пятизначная. Вот прошу…
– Положите его сюда. – Секретарша уже перестала писать. И теперь просто сидит за столом, прямая как свечка.
Пит протягивает ей конверт и поворачивается кругом:
– Так о чем будем разговаривать, мистер Бейер?
Снаружи кто-то толкает дверь.
– Хочешь курицу по-китайски или жареную колбасу с пряным соусом?
– А для нашего друга ты ничего не принес?
– Ах! Он уже позволяет тебе называть его просто Кристианом?
Пит берет картонную тарелку с колбасой и начинает есть.
– Только что он так посмотрел на меня… – говорит, не переставая жевать.
– Bay!
Секретарша кладет конверт в папку и идет с этой папкой в кабинет шефа. Дверь она оставляет приоткрытой.
– Когда я вижу, как ты уплетаешь за обе щеки, Пит, как сметаешь все подряд! Даже если бы мне совсем не хотелось есть…
– Глаза тоже нуждаются в пище.
– Именно.
– Я ему сказал, что он только зря теряет здесь время, что мы добровольно взвалили на себя его работу и он может в полной расслабухе умотать куда-нибудь на уик-энд.
– В то время как мы, Пит, будем убирать граблями территорию.
– И пусть никто не говорит, что мы его не предупредили.
– Точно. Мы всегда играем с открытыми картами. У нас нет тайн.
– Ну, конечно, кое-какие тайны у нас есть! – Пит проводит большим пальцем у себя под носом. – Тридцатилетняя, кудрявая стояла перед ним… Можешь ты это… – Он показывает оттопыренным мизинцем на свой боковой карман. Эдди выуживает оттуда скомканный бумажный платок.
– Всякий раз, когда я ем что-нибудь вкусное… – говорит Пит и сморкается. Потом макает остатки хлеба в пряный соус, ставит картонную тарелку на свою чашку и сморкается еще раз.
– Мистер Бейер нашел себе здесь преданную подругу. Но и Марианна теперь ничем не сможет ему помочь.
– Скажи Марианне, что мы уже снимаемся с места, герр Бейер. Как мухи.
– Или как рыбы, Пит. Собственно, мы сейчас снимемся с места как рыбы. – Оба встают.
– В любом случае, мы оставляем вас наедине. – Пит отвешивает легкий поклон. – Когда вечер настает, хорошо винцо идет… Подари ей радиоприемник, и она будет танцевать в перерывах, вместо гимнастики.
– Кристиан даже ни разу не взглянул на нас.
– Хотелось бы знать: что этот Кристиан вообще думает. Судя по тому, как он выглядит…
– Премного благодарны за кофе, фрау Шуберт! – кричит Эдди и кивает Питу.
– Большое спасибо, фрау Шуберт! Хороших вам выходных!
– И я вам желаю того же, – присоединяется Эдди, для убедительности постучав двумя пальцами по своему темени.
В кабинете директора хлопают дверцы шкафа. Бейер прохаживается взад-вперед по приемной и наконец останавливается у окна.
– Больше нет смысла ждать! – кричит он. – Уже десять минут седьмого!
Секретарша выходит из кабинета, заправляет в машинку чистый лист и нажимает на одну из клавиш.
– Вы отнюдь не первый, о ком он забыл.
– И все же реклама – дельная вещь, вы не находите? – Бейер наблюдает, как бумажный лист втягивается в машинку.
Секретарша ставит в раковину маленькую лейку. Когда она открывает кран, струя льется точно в отверстие. Фрау Шуберт подходит к филодендрону и вынимает из горшка для гидропоники камни.
– Надо лить прямо сквозь них, – говорит Бейер. – Так будет лучше.
Пишущая машинка уже перестала жужжать. Бумажный лист исчез.
– Я было подумал, они не настоящие, – Бейер показывает на цветочные горшки. – Плющ сейчас так прекрасно подделывают… Если б не черные иголочки в ящике, никто б и не отличил искусственное растение от настоящего.
Секретарша опять наполняет лейку.
– Вам имя Кернер ни о чем не говорит? – спрашивает Бейер, возвращаясь к своему стулу. Прядь над его лбом колышется, попав под обдув вентилятора. – Вы знаете, кем был Кернер, кем он был до ноября восемьдесят девятого, этот Эдгар Кернер?
– Я не запоминаю фамилии.
– Вы что же, никогда не читали газет, раньше? Те, кто задавал в них тон… Все знают, что это были за типы! Продажные интеллигентишки! А конкретно его я всегда видел только в голубых рубашках.[26]
– Я сейчас закрываю, – говорит она, ставит наполненную водой лейку рядом с цветочными горшками, выдергивает кончик листа, застрявший между белыми рейками, и опускает жалюзи.
– Разве мы принимаем старые объявления?
– Конечно нет!
Бейер пытается рассмеяться.
– Они не должны были попасть в газету, во вторник – нет. Разве у вас никто не просматривает корректуру? – Секретарша садится за письменный стол, раскрывает папку и вкладывает туда лист, вынутый из пишущей машинки. – Люди подумали, будто мы жульничаем ради того, чтобы их привлечь.
– Вы не сказали ему, что мы ничего не поставим в счет?
– Это, может, и благородно с вашей стороны – ничего не ставить нам в счет. Но мы должны будем… Когда дело дойдет до худшего, это все равно отразится на вас.
– У вашего шефа в машине есть телефон?
– Да, можете позвонить. Если знаете номер. У меня, к сожалению, его нет. – Она надевает чехол на пишущую машинку и подбирает обертку от колбасы.
– От нас требуется еще что-то? – Бейер нагибается за обеими чашками, на которых стоят картонные тарелки. – Я хотел дополнительно предложить вашему шефу пятипроцентную скидку, на всё.
– Если его сегодня не будет, то в следующий раз он появится не раньше четверга. Так что изложите ему это в письменной форме. – Она убирает подставку для штемпелей в ящик стола.
– Я бы предпочел лично… Не будете ли вы так любезны позвонить мне, когда он придет? – Бейер с чашками в руках останавливается перед письменным столом.
– Мне сейчас действительно пора уходить, – говорит секретарша, нагибаясь за упавшей картонной тарелкой.
– Простите, это из-за сквозняка, – Бейер смотрит на вентилятор. – Так не могли бы вы мне позвонить – в принципе, я имею в виду – на следующей неделе, когда он придет?
– Меня уже здесь не будет. В этом году – уже нет. Я вообще не знаю, вернусь ли.
– Я не понимаю. Он вас…
– Мне предстоит перенести операцию – в буквальном смысле лечь под нож. – Она бросает картонную тарелку в корзину для бумаг.
– Могу ли я… – Бейер осторожно ставит обе чашки в раковину.
Она открывает кран. И жесткой стороной губки проводит по ободку чашки и по ее ручке.
– Я напишу ему, что мы точно не знали, как быть в такой ситуации, и потому перепечатали старые объявления, немного подкорректировав… Тут еще поднос. – Он нагибается.
– Поставьте сюда. – Кивком она показывает на ближайший к нему угол стола. – Давайте вашу чашку. – Бейер сдвигает рулончик скотча, канцелярские скрепки, оранжевый маркер и зеленый ластик в форме «фольксвагена»-жука на край столешницы, чтобы освободить место для подноса. Потом несет к раковине свою чашку. – Может, я пока буду вытирать?