Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда Джесс представила матери такого же красивого и самоуверенного, как Микки, американца, с которым дочь познакомилась во время отпуска в Мексике, сердце Сары ухнуло в пропасть. Ей показалось, что дочь непременно повторит ее собственную историю любви — настолько напомнил ей Шелдон бывшего мужа. Правда, в отличие от оборванца Микки, этот мужчина оказался весьма состоятельным.

Если судить по внешности и отбросить тот факт, что Уэллс считал себя хиппи, а Паттерсон являлся во всем консерватором, эти двое мужчин очень походили друг на друга. Однако Сара не стала заострять на этом внимание. Она вела себя сдержанно и дала себе слово не вмешиваться в личные дела дочери и не осуждать ее выбор. Она просто скрестила пальцы на удачу и дала свое согласие на брак. Но вскоре Шелдон все же сумел покорить Сару и заслужить ее расположение к своей особе.

На первый взгляд Шелдон Паттерсон действительно казался идеальным партнером для Джессики. Мечтательный, жизнерадостный и состоятельный, он обещал Джессике золотые горы и столько ребятишек, сколько захочет она сама. Одновременно он поклялся Саре в том, что никогда в жизни и ни при каких обстоятельствах не посмеет обидеть ее дочь.

Сара безоговорочно поверила ему. Впрочем, как и Джесс. Теперь она задумалась о том, а правильно ли было тогдашнее ее суждение?

— Я знаю, что мне надо сделать! — вдруг воскликнула Джессика. — Я ведь еще не позвонила Карле! Ну ты знаешь. Ее сын Бен дружит с Си-Джеем, они часто играют вместе. Возможно, Карле что-то известно про это путешествие. Ее муж Тоби — единственный близкий друг Шелдона. И если Шелдон хоть кому-то успел рассказать о своих планах, то это должен быть Тоби. — Джесс бросилась было к телефону, но тут же замерла на месте. — Нет, я воспользуюсь дополнительной линией. Если вдруг зазвонит телефон, сразу же крикни мне.

Она исчезла в кабинете, но очень скоро вернулась. При этом вид у нее был еще более растерянный.

— Все это как-то слишком уж странно, мам, — хмуро сказала Джессика. — Ни Карла, ни Тоби ничего дельного мне не сообщили. Похоже, они вообще не в курсе, что Шелдон собирался повезти Си-Джея во Францию. Что ж, это и неудивительно. Но что-то в голосе Карлы меня взволновало.

Сара прислонилась спиной к дверному косяку:

— Продолжай.

— Ну, в общем, у Карлы был какой-то странный голос. Я даже сама испугалась. Одним словом, она сейчас приедет. Говорит, что ей нужно кое о чем поговорить со мной, но сделать она это должна только при личной встрече. — с волнением уставилась на мать: — знаешь что? Мне почему-то становится по-настоящему страшно.

2

Мысли в голове Карлы Бартон путались. Она носилась по комнате, забрасывая необходимые мелочи в сумочку, затем подхватила куртку. Все это время она убеждала двух своих малышей, что уходит ненадолго и очень скоро вернется. За Карлой по пятам следовал ее муж. Тоби пытался убедить супругу оставаться дома и, как мог, отговаривал ее от посещения Джесс.

— По-моему, это не лучшая твоя идея. Понимаешь, нам не следует вмешиваться в чужие дела. Кроме того, мы ведь все равно не сможем ей помочь. Мы же, по сути, ничего не знаем. Помнишь, как говорится: дважды два иногда выходит пять? Ты можешь напрасно расстроить Джессику.

Он нервно запустил пальцы в волосы и схватил жену за руку, пытаясь таким образом хотя бы замедлить ее сборы в дорогу.

— Ну послушай меня, дорогая, — снова взмолился Тоби. — Если ты все напутала, то Шелдон, когда вернется, никогда нам этого не простит. И Джесс, кстати, тоже. И твое мимолетное желание помочь соседке может стать окончанием нашей дружбы.

Карла на секунду замешкалась, но потом демонстративно схватила свои ключи, лежавшие на тумбочке, и бросила их в сумочку. Она заговорила достаточно тихо, чтобы ее не услышали дети, но голос ее, тем не менее, прозвучал довольно решительно:

— Тоби, я ни в чем не могу сейчас быть уверена, но одно я знаю наверняка: мне нужно было рассказать обо всем бедняжке Джесс гораздо раньше. Боже мой, оказывается, я такая трусиха! Но если бы что-то подобное случилось со мной, мне бы хотелось, чтобы кто-то все же рассказал мне всю правду. А ты пока что присматривай за детьми и проследи, чтобы они сделали домашнее задание. Ох уж эти чертовы няньки! — Последние слова она выкрикнула так громко, что дети невольно повернулись в ее сторону и уставились на мать удивленными глазенками.

Тоби понизил голос и быстро зашептал:

— Не вздумай ничего говорить ей. Это только наши домыслы, и если они не оправдаются, то мы получим сполна! Еще никому не становилось лучше оттого, что он начал вмешиваться в чужую семейную жизнь. Я уж не говорю, что твой визит может испортить мои деловые отношения с Шелдоном. А ведь его бизнес имеет огромное значение для нашей компании, и тебе это хорошо известно. И если…

Карла бросила сердитый взгляд на мужа и перебила:

— Ты только об этом и думаешь! А я все равно чувствую, что мой долг — повидаться с ней и рассказать все то, что известно мне самой. Она сейчас с ума сходит, ее воображение рисует ей черт знает какие кошмарные картинки! Я только скажу то, что мы с тобой знаем, вернее, о чем догадываемся. Ну а дальше ей придется решать самой, как следует воспринять данную информацию и как на нее отреагировать. У нее пропал ребенок! Боже мой! Ты только представь, что то же самое случилось бы с одним из наших детей!..

Лицо мужа приобрело обиженное выражение, и Карла продолжила уже более мягко:

— Ну прости меня, милый, я понимаю, что ты ни в чем не виноват. Если что-то пойдет не так, я всю вину возьму на себя. Я и так уже на себя злюсь. Можешь сообщить об этом Шелдону, когда он появится. Если, конечно, такое вообще произойдет. Во всем виновата только я. Если ошибаюсь, то буду готова расцеловать его задницу. — Карла улыбнулась. — В переносном смысле, разумеется.

Она подошла к мужу и чмокнула его в щеку. Тоби снова успел схватить ее за руку:

— Ты там будь с ней поаккуратней. Не грузи ее уж слишком…

— Ну конечно! Я постараюсь. Пожелай мне удачи, сейчас она будет очень кстати. Мне предстоит очень нелегкое дело, как ты сам понимаешь…

Карла подъехала к находившемуся неподалеку дому Джесс и, остановившись на минуту перед въездом на участок, глубоко вздохнула. Затем она аккуратно припарковала машину за автомобилем Сары.

Ей даже не пришлось звонить, потому что Джесс уже поджидала ее у двери, нервно переминаясь с ноги на ногу. За ней стояла Сара, робко выглядывая из-за плеча дочери.

— Заходи.

Джесс не стала тратить время на обычные официальные приветствия, которыми всегда обменивалась при встрече с этой стройной элегантной женщиной. Карла выглядела спокойной и удивительно хладнокровной при любых обстоятельствах. Сейчас Джесс вспомнила об этой ее уникальной способности и даже немного позавидовала ей. Куда уж Джессике равняться с ней.

— Что все это значит, Карла? — без предисловий начала Джесс, склонив голову набок и вопросительно глядя на подругу. — О чем тебе так не терпелось поговорить со мной наедине? Мне это очень важно знать. Я тут с ума схожу! Совсем потеряла голову, не знаю, что и думать. Я так волнуюсь за Шелдона и Си-Джея!

— Я тебя прекрасно понимаю, Джесс. Боюсь, что именно поэтому я сразу же и примчалась сюда. — Карла шагнула в прихожую.

Несмотря на необычные обстоятельства, заставившие Карлу приехать к Джессике, подруга не могла не обратить внимания на дорогие новые обои и запах свежей краски.

Значит, ты снова решила заняться отделкой, Джесс? Очень мило. У тебя прекрасные дизайнерские способности, — говорила Карла, пытаясь найти безобидную тему, чтобы хоть как-то разрядить напряжение. Она сняла куртку и протянула ее Джессике.

— Да, мне хотелось все закончить к приезду Шелдона и Си-Джея. Я думала устроить для них приятный сюрприз. Я все делала потихоньку, так, что они даже ничего и не замечали…

Джесс замолчала не в силах более сдерживать своих эмоций. Ей не терпелось узнать, что же такого таинственного может ей поведать Карла. Но, с другой стороны, Джесс понимала, что ничего хорошего она не услышит, а потому, сама того не замечая, старалась хоть немного отодвинуть этот страшный момент.

4
{"b":"13910","o":1}