Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, — односложно ответил он, по-видимому, не желая распространяться.

— А где? — предприняла Сьюзен еще одну попытку.

— Слушай, по-моему, мы собирались говорить о Мел, — нетерпеливо перебил он девушку. — Ты хотела рассказать о ее настроении, самочувствии.

— Мелани очень плохо. Мог бы и сам догадаться, — с вызовом произнесла она.

— Господи! — убитым голосом выдохнул он и закрыл ладонями лицо.

— Дэвид, объясни мне наконец, что происходит. Может быть, я смогу помочь, — умоляла Сьюзен. В ответ он только усмехнулся и посмотрел на нее с сожалением.

— Да, жизнь любит подшутить над нами. С юмором у нее все в порядке. Когда… — Дэвид осекся на полуслове и прислушался. В коридоре щелкнул дверной замок. Эдвард Каллиган вернулся домой,

Сьюзен предпочла бы, чтобы он хоть немного задержался и не прерывал этот долгожданный и важный для нее разговор. Она боялась, что в присутствии третьего Дэвид замкнется и шанс понять что-нибудь в этой путанице недомолвок и взаимных обид будет, возможно, безвозвратно потерян.

— А вот и я! — раздался насмешливый голос хозяина, когда он вошел в комнату и обнаружил, что у него уже двое гостей. Бросив несколько критический взгляд на Сьюзен, он протянул руку Дэвиду. — Рад снова видеть тебя, старина.

— Я тоже, — по-дружески ответил Дэвид. — Пока тебя не было, мы со Сьюзен поговорили.

— Можно узнать о чем? — осторожно поинтересовался Эдвард, наливая себе виски в стеклянный стакан с широким дном и с удовольствием усаживаясь в широкое кожаное кресло.

— Да так, собственно, ни о чем, — уклончиво ответил Дэвид и резко поднялся со своего места с явным намерением уйти. — Я, в общем-то, просто так к тебе зашел, а сейчас оставлю вас, чтобы не мешать…

— Никуда ты не пойдешь, — решительным тоном перебил его Каллиган. — Мы со Сьюзен собираемся приготовить ужин, и ты должен присоединиться к нам. — Последняя фраза прозвучала в форме приказа.

Девушка не поверила своим ушам. Это было что-то новое. Оказывается, Каллиган и не собирался вести ее ни в какой ресторан. Какое счастье, что пришел Дэвид, подумала она. Перспектива ужинать наедине с Каллиганом в его квартире, да еще поздно вечером, не вдохновляла ее. Это все равно, что попасть на ночлег в замок людоеда, усмехнулась она про себя.

Супруга Мелани, похоже, не убедил приказной тон его приятеля, и он попытался возразить:

— Эдвард, я не хочу…

— Дэвид, я очень прошу тебя остаться, — снова перебил его Каллиган, но более мягко и как-то просительно. — Сейчас дружно все приготовим, поедим и, может быть, сможем развязать этот гордиев узел. Сьюзен проделала долгий путь, и из-за тебя, между прочим. Нужно проявить хотя бы элементарное гостеприимство.

— Хорошо, я останусь, — недовольно буркнул Дэвид. — Но не вижу во всем этом никакого смысла. Уже ничего не изменишь.

— Ну, смысл всегда есть, а изменить хоть что-нибудь просто необходимо, и прежде всего для тебя. Это, по-моему, твой брак сегодня поставлен на карту. И я знаю, ты хочешь отыграть свое счастье и умение любить. Я ошибаюсь? — от волнения голос Каллигана дрожал.

После этих слов Дэвид на глазах как-то сник и еле слышно прошептал:

— Нет, все правда.

Напряжение спало, и вся компания переместилась в кухню, которая по степени оснащенности последними достижениями бытовой техники очень смахивала на космический корабль. Сьюзен все еще казалось неправдоподобным что она совершенно на равных готовит ужин вместе с Эдвардом Каллиганом в частной квартире последнего. Дэвид не принимал участия в стряпне. Он сидел и потягивал красное вино, которое Эдвард откупорил, чтобы приготовить соус для мяса.

— Я вижу, Дэвид слишком много пьет. С ним давно такое? — полушепотом спросила у Эдварда девушка. Каллиган глянул в сторону друга.

— Уже несколько недель, — так же тихо ответил он. — Теперь вы понимаете, почему я приехал в ваш отель? В принципе, поговорить с Осборном мог и мой помощник. Но я сам хотел проверить, что у вас там происходит.

— Ну и как, успешно? — съязвила Сьюзен.

— Мы позже поговорим на эту тему, — примирительно заключил Эдвард, — А сейчас сделайте, пожалуйста, салат. Если Дэвид не поест, он совсем опьянеет. — Каллиган покосился на приятеля, который снова подливал себе рубиновый напиток.

Сам хозяин продолжал ловко орудовать на кухне. Мясо было уже готово, и к нему на гарнир запеченные с сыром шампиньоны и крошечные маринованные луковички. Добавив какие-то специи в салатную заправку, он дал попробовать ее Сьюзен. Вкус был потрясающий.

— Секретный рецепт, — объяснил он, заметив, что ей понравилось. — Конечно, я не Норман Осборн, но тоже кое-что умею, — подколол он девушку.

Сьюзен весело улыбнулась:

— Вам нужно запатентовать это чудо, и вас станут превозносить даже гурманы с других планет, — пошутила она.

— Заметь, Дэвид, — Каллиган обернулся к приятелю, — это первый комплимент, который мне сделала эта женщина. И, боюсь, он окажется последним, — с насмешливым сожалением добавил он.

— Но это было впервые, когда вы действительно заслужили комплимент, — так же насмешливо оправдалась она.

Каллиган от души расхохотался.

— Вы, Сюзи, удивительная женщина. Единственная, кто возбудил во мне целую гамму эмоций: ярость, недоумение, сексуальное влечение, смех. И все это почти одновременно.

— Может, тебе стоит жениться на ней? — ехидно спросил Дэвид, который почти не притронулся к еде.

Глаза Каллигана сузились и стали непроницаемыми.

— Может, и стоит, — ледяным голосом ответил он. — Она совсем не такая, какой ты пытался ее представить.

А какой же Дэвид пытался меня представить? — встрепенулась про себя Сьюзен. И когда они говорили обо мне: перед тем, как Каллиган приехал в наш отель, или уже после?

Дэвид порывисто встал, с шумом отодвинув свой стул.

— Значит, она умудрилась и тебя одурачить! — проворчал он с отвращением. — Все! Мне тут делать нечего, я ухожу.

— Сядь! — тоном, не терпящим возражений, потребовал Эдвард.

— Нет. — Опьянение придало Дэвиду нахальства и развязности.

— Я сказал, сядь, — грубо повторил Каллиган. Он не сделал ни одного резкого движения, сидя в удобном плетеном кресле, но чувствовалось, что он, как хищный зверь, в любой момент может броситься на свою добычу, которой в данный момент был Дэвид. Тот быстро сел на свое место, похожий на безвольную гуттаперчевую куклу.

— Вы, по-моему, очень сблизились, — злобно пробормотал он.

— К сожалению, не настолько, как бы мне хотелось, — отозвался Эдвард. — Но, надеюсь, когда мы во всем разберемся, это "к сожалению" можно будет исправить.

Сьюзен совсем растерялась. Она все еще не понимала, почему Дэвид так враждебно против нее настроен. С другой стороны, было странно слышать, что Каллиган желает сблизиться с ней, в то время как у него на днях должна состояться свадьба.

— Я отказываюсь понимать! — Дэвид снова вскочил. — После всего, что я рассказывал тебе…

— А тебе не кажется, — перебил Каллиган, — что все это время ты устраивал охоту на ведьм, что ты сам накрутил себя, что ты совершенно не прав?

— Это я-то не прав! — возмущался Дэвид, — Я, который из-за всего этого был вынужден целый месяц жить в разлуке с любимой женой? Я не мог больше всего этого выносить: "Нам нужно отложить свадьбу, потому что Сюзи заболела", "Мы не можем уехать на выходные и оставить Сюзи одну", "Ничего нельзя менять, не посоветовавшись с Сюзи", "Будь более приветливым с бедной Сюзи". Это кошмар! — Он резко повернулся к оторопевшей девушке. — Мел была замужем за мной, а не за тобой, понимаешь? Но ты все время стояла между нами. — Дэвид бросал ей обвинения, все больше озлобляясь.

Сьюзен смертельно побледнела и буквально вжалась в свой стул. Каллиган решительно поднялся.

— Хватит, Дэвид! — приказал он.

— Нет, не хватит, я только начал… — Неожиданно Дэвида качнуло, и он тяжело опустился на пол.

— Допился, — с отвращением бросил Каллиган.

Сьюзен сидела неподвижно. Только теперь она осознала, что имела в виду сестра, когда сказала, что причиной их разрыва стала женщина. Оказывается, она и была той самой женщиной, из-за которой распался брак Мелани и Дэвида.

25
{"b":"138757","o":1}