— Правда? — с надеждой спросил Фрэнк.
— Да. Возможно, поначалу он будет немножко дичиться… Видишь ли, Билли немножко опасался встречи с тобой.
— Почему?
— Боялся, что ты его разлюбил, — жестко сказал Ник. — Согласись, у него были основания так думать.
— Это верно… — грустно сказал Фрэнк. — Что ж, у меня теперь впереди большая — как это называлось в школе — работа над ошибками.
— Вот-вот. Я слышал, даже роман есть под таким названием. А тут не роман, тут жизнь.
— Ну да…
«Что это я — неужели взялся морали читать? — с неудовольствием подумал Ник. — Повело на прописные истины — фу, глупо-то как… Но как иначе скажешь обо всем этом, если нужно уложиться в несколько слов? Вот и лезут всякие трюизмы… Вообще с незнакомыми людьми — с теми же телефонными девочками — почему-то гораздо проще разговаривать о самых серьезных вещах. А вот если мало-мальски знаешь человека лично, что-то сковывает, мешает. Странно…»
Еще некоторое время они шли молча, и наконец Ник остановился.
— Так, это где-то здесь…
— Я вижу, что в одном из фургонов горит свет, — сказал Фрэнк.
— Вон там? — указал Ник рукой.
— Да, — удивился Фрэнк. — А как ты догадался?
— Просто караван Колин стоит в той стороне, — усмехнулся Ник. — А вот горит ли там свет — это уже тебе виднее, старина…
Они подошли к фургону, и Ник первым делом ощупал капот автомобиля, к которому был прицеплен караван.
— Ага, «ровер». Значит, я не ошибся…
Он постучал в дверь фургона. Никто не откликнулся.
— Что это они вздумали спать при свете?
Ник постучался снова.
— Эй, Колин! Это я — Паркер! Ответа не было.
— Что за черт?
Ник подергал за ручку — и дверь каравана готовно распахнулась.
— Эй, Колин, Билли! — уже с тревогой окликнул Ник. — Что с вами?
Фрэнк заглянул внутрь фургона и охнул.
— Что такое, Фрэнк?
— Мертвая… Она лежит мертвая на полу. И кругом — кровь…
— А Билли?!
— Билли нет…
— Проклятье…
Ник как подрубленный опустился на влажную от ночной росы траву. Фрэнк беспомощно огляделся вокруг — кемпинг безмятежно спал, но ему в этом безмолвном спокойствии померещилось что-то зловещее.
— Подлецы, они и тут его нашли, — расстроенно пробормотал Ник.
Фрэнк в полном оцепенении уставился на труп незнакомой ему женщины. Колин в неестественной позе лежала рядом с кроватью, одна ее рука была подвернута под спину, другая закинута за голову. Голубой халатик был полураспахнут, и отчетливо виднелась зияющая над верхним обрезом лифчика рана, из которой стекала на пол тонкая струйка еще не успевшей подсохнуть крови, образовавшей на полу изрядное озерцо.
— Как, ты говоришь, ее звали? — в прострации спросил Фрэнк.
— Колин… Веселенькая такая дамочка…
— Где же теперь Билли?
Ник только сокрушенно развел руками.
Внезапно раздался звонок. Друзья вздрогнули от неожиданности. В мертвой ночной тишине этот резкий звук показался каким-то нелепым, неуместным. Звонок повторился.
— Ага, у нее тут радиотелефон, — сказал Фрэнк.
— Возьми трубку, может быть, это Энни, — посоветовал Ник.
Стараясь не задеть тело Колин, Фрэнк дотянулся до стоящего на столике аппарата:
— Слушаю…
— Это ты, что ли, Дэвероу?
Фрэнк сразу узнал этот жирный голос.
— Да, это я, Мак-Реди.
— До чего ж ты шустрый сукин сын! И видно, страдаешь пироманией — зачем ты спалил лабораторию?
— Где мой сын? — твердо спросил Фрэнк.
— Он здесь. С ним все в порядке. Пока что… И если ты хочешь, чтобы он не очень плакал…
— Слушай, ты…
— Заткнись, не перебивай! Слушай-ка меня внимательнее: товар у тебя?
— Да…
— Так вот, если хочешь увидеть своего сынулю живым и невредимым, делай то, что я скажу.
— Говори…
— Ты знаешь лыжный курорт к северо-западу от города? Ну, там еще канатная дорога.
— Да, я знаю.
— Приезжай туда с товаром в девять утра. И чтобы без фокусов. Ты меня понял?
— Да, Мак-Реди. Хорошо, я буду в девять.
— Ну, вот и о'кей. Будь здоров, Дэвероу. Желаю тебе спокойной ночи.
Жирный голос захохотал и повесил трубку. Фрэнк устало потер ладонями лицо.
— Билли у него? — спросил Ник.
— Ну да… И теперь Мак-Реди приглашает меня к себе в гости.
— А насчет меня он что-нибудь говорил? — полюбопытствовал Ник.
— Нет, ничего.
— Что ж, тогда придется мне заявиться к нему без приглашения. Надеюсь, Мак-Реди простит мне такую бесцеремонность.
— Зачем тебе это надо, Ник? Ты и так уже сделал все, что мог.
— Понимаешь, я так торопился, что не успел сказать ему кое-что… Или тебя не устраивает моя компания?
— Да нет, нормально, — через силу улыбнулся Фрэнк.
— Вот и хорошо.
И Ник Паркер упруго вскочил с травы.
24
— Хороший у тебя подвал, — сказал Ник. — Сухой. И воздух чистый.
— А у меня тут вентиляция, — пояснил Фрэнк. — Слышишь, гудит немножко?
— Ага… А не слишком ли рискованно с нашей стороны находиться здесь?
— А зачем теперь Мак-Реди лишняя суета? Он ведь знает, что я у него в руках и в десять ноль-ноль буду как миленький в назначенном месте…
— Это верно…
— Да это мой собственный дом, в конце концов! — взорвался Фрэнк. — Имею я правок.
— Имеешь, имеешь…
— Ну вот. И потом тут есть кое-что из того, что пригодится нам для разговора с Мак-Реди.
— Хочешь преподнести ему подарочек?
— Точно, — хихикнул Фрэнк.
Нику было слышно, как приятель звякает какими-то посудинами, потом забулькала переливаемая жидкость.
Паркер потянул носом:
— Смесь бензина с очистителем?
— Она самая. Хорошо гореть будет. Да, видно, не зря Мак-Реди меня пироманом обозвал…
— Давай я тебе помогу, — предложил Ник.
Фрэнк покосился на него с сомнением:
— Да уж посиди, отдохни…
— Мне же тоже хочется заняться чем-то — скучно без дела сидеть.
— Ну, попробуй…
— Какая должна быть пропорция?
— Две части бензина, одна — очистителя. Бензин у меня вот здесь…
— Спасибо, я чувствую. Думаешь, перепутаю его по запаху с виски? Покажи только, где пустые бутылки и тряпки для фитилей.
Фрэнк пораженно наблюдал, как уверенно снаряжает Ник бутыли с зажигательной смесью: слепой действовал так аккуратно, что даже ни одной капли жидкости не проливалось на пол.
— Ты, пожалуй, и барменом работать можешь, — заметил он. — Так здорово готовишь горячительное…
— Нет, барменом не возьмусь.
— Отчего же?
— Боюсь спиться… — улыбнулся Ник.
Тут Фрэнк припомнил, как Энни тоже шутливо предлагала ему самому идти в бармены: казалось, это было давным-давно, годы назад…
— А кем ты работаешь? — спросил он.
— Дамским угодником.
Господи, да с этим Паркером не соскучишься… Фрэнк озадаченно почесал макушку:
— Это любовником по вызову, что ли? Плейбой по предварительному заказу?
— Нет-нет, ты меня не понял: я занимаюсь чисто духовными материями. Учу дамочек всех возрастов уму-разуму, внимаю их исповедям и разным глупостям… Но все только по телефону.
— А, дошло… Работенка, надо думать, не из легких? — посочувствовал Фрэнк.
— Зато интересно. Я даже подумываю — не написать ли книжку об этом? Совершенно бесценный материал: может получиться такой обобщенный портрет американской женщины… Правда, опасно.
— Почему же?
— Да потому что милые дамы меня тогда разом к смерти приговорят, как иранцы — Салмана Рушди.
— А что — страшноватый портретец вырисовывается?
— Скорее — жалкий… А уж этого они точно не простят, мигом голову откусят.
— Зато знаменитым станешь. Как Стивен Кинг.
— Да ему такие ужасы и не снились, твоему Кингу… Дай-ка мне еще тряпочку.
— Держи… Ник, я хотел тебя спросить…
— Ну?
— С глазами у тебя… Это в том бою, да? — с запинкой выговорил Фрэнк.
— Ага. Контузило, понимаешь ли. Обидно… Но я уже привык, как будто всю жизнь так и было.