— Кто-нибудь еще?
— Небольшой и доверенный круг моих лордов.
— Ублюдок!
Руи Финко засмеялся:
— Крайне интересно слышать от вас такое!
Он помолчал, поулыбался, потом заговорил снова:
— Ну и, конечно, ваша мать. Уверен, если вы спросите ее об этом по возвращении, она обрадуется возможности излить душу. Такое бремя нести — сколько там получается? — двадцать три года? Тяжело, наверное, — бесплодная, как пустыня, и вынуждена принять чужого ребенка как своего собственного. Благоразумие — замечательная черта в женщинах, — добавил он, повысив голос и обращаясь к наемнице, — и за ваше я вскорости заплачу, мадам. Но вначале королю Врану надо подписать один документ.
Финко развернул пергамент, пристально просмотрел его и снова понизил голос.
— Думаю, контроль над вашим флотом и право на половину добычи, которую вы привезете из-за Воронова Пути, — честная плата за мое продолжительное молчание. Как вы считаете, господин король? Хотя мне очень хотелось бы увидеть, что началось бы на Эйре, если бы раскрылось ваше подлинное происхождение. — Он задумчиво почесал подбородок. — Я слышал, кровное родство высоко ценится в северном королевстве, и кровавые войны начинались из-за легчайших намеков на незаконное рождение короля. Как занимательно было бы понаблюдать за волнениями и кровопролитием, которые обязательно последовали бы, прознай благородные вельможи, что высокочтимая королева Ауда на самом деле вовсе не ваша мать!
Вран явственно побледнел. Потом кровь бросилась ему в лицо, собравшись в два нездоровых пятна на щеках.
— Отец рассказал мне все перед смертью, но кто еще вам поверит? — Он отбросил пергамент. — Вы же знаете, что я не подпишу.
В глазах короля снова появился блеск.
Улыбка лорда Форента стала только шире.
— Бели не подпишете, я просто попрошу эту прекрасную леди сейчас же проткнуть вас и выкинуть ваше тело в каком-нибудь компрометирующем месте…
Снаружи послышался шум, за ним последовал гневный женский вскрик. Через секунду в дверь ввалилась женщина с длинными спутанными волосами, да так быстро, что было понятно — кто-то придал ей дополнительное ускорение.
Пламя осветило круглое пухлое лицо и золотые волосы с легким оттенком зелени.
— А! Милая леди Йенна, — беспечно сказал Руи Финко, встал и поклонился. — Добро пожаловать, дорогая.
Лорд весело оглядел смущенного Врана.
— Йенна собирается предпринять продолжительное путешествие в Форент в качестве моей особенной гостьи, — с улыбкой объявил он. — Я хочу быть уверенным в искренности намерений ее отца, хотя Фалла знает, он уже получил от меня более чем достаточно.
— Нет! — яростно вскрикнула Йенна.
— Заткни ее, — приказал Руи Финко Мэм.
Мэм усмехнулась, открыв страшноватые зубы:
— Выбирай, дорогуша: либо закроешь пасть сама, либо я заставлю тебя заткнуться.
Йенна икнула.
— Хорошая девочка, — одобрила Мэм.
Лорд Форента снова повернулся к Врану:
— А теперь, господин мой, документ.
Он взял со стола чернильницу и перо.
— А если нам не удастся покорить Дальний Запад?
Руи Финко пожал плечами:
— Придется нам договориться как-то иначе.
В шатре появился раб.
— Лорд Варикс, господин, — объявил он, и в палатку шагнул высокий, тонкий истриец.
Вошедший обвел глазами присутствующих и рассмеялся.
— Замечательно, Руи. Мы будем богаты, как Рахе! — Он слегка поклонился Ашарсону. — Король Вран, ваша честь… Рад видеть, что вы благоразумно согласились на наше предложение. Мне следует засвидетельствовать договор? — Он облокотился на стол, чтобы взглянуть на пергамент.
Вран Ашарсон с каменным лицом оглядел южного лорда сверху донизу. Потом улыбнулся. Кивнул лорду Вариксу. И оттолкнул документ.
Варикс нахмурился, потом растерянно посмотрел на Финко. И тут началось.
Стол будто бы сам по себе перевернулся, чернильница взлетела в воздух, а секундой позже к шее Руи Финко прижалось сверкающее острие меча. На рукоятке — рука Врана.
Лорд Варикс уставился на свои пустые ножны, как ненормальный.
— О Фалла! — воскликнул он.
Не сводя глаз с лорда Форента, Вран забрал шкатулку и опустил ее в складки своей туники.
— Сделай же что-нибудь, женщина! — завизжал Руи Финко наемнице, теряя весь свой лоск и пафос. — Я заплачу сверху!
Вран зубасто улыбнулся Мэм.
— Я дам вдвое больше того, что он предлагал, — интимно сообщил он.
Наемница засмеялась.
— Втрое! — выкрикнула она.
Глаза Врана заблестели.
— Один из лучших кораблей Финна Ларсона, — предложил он. — И деньги, чтобы нанять команду. Слово короля.
Мэм ухмыльнулась:
— Идет!
— Когда мы здесь закончим, отведи девочку к отцу, — приказал Вран. А Йенне ласково сказал: — Скажи старику, что я знаю о его предательском соглашении с врагами, но теперь мы заключим новое…
Йенна, взволнованная и буквально онемевшая в присутствии своего идола, только кивнула и вспыхнула.
Вран склонил голову к истрийским вельможам.
— Ну, джентльмены, — проговорил он, немного сильнее прижимая меч к горлу Руи Финко. Тонкая красная струйка потекла вдоль острия. — Отличная форентская сталь, — задумчиво произнес король. — Такой конец был бы нелепым. Но нет, меня не назовут братоубийцей…
Вран убрал клинок, легко перекинул его предводительнице наемников, потом перепрыгнул через перевернутый стол и направился к выходу, по пути удовлетворенно заметив, что пролившиеся чернила совершенно испортили богатый шелковый плащ лорда Варикса.
— Последи за ними минут десять, — сказал он Мэм, — пока я не доставлю свою невесту на корабль.
Мэм перебросила форентский меч в левую руку, а в правую взяла свой собственный, потом хищно оглядела истрийских вельмож.
— Хорошо, — сказала она. — Кто первый?
Оказавшись снаружи горящего павильона, Фент Арансон быстро и тихо бежал между палатками.
Последовав за наемниками к палатке южного лорда, он подслушал разговор, не предназначавшейся для ушей эйранца. Его разум корчился в муках.
Финн Ларсон — предатель! Он не только продавал свои лучшие корабли истрийской Империи, он торговал единственным преимуществом, которым располагал Север перед старым врагом, — владычеством над океанами и средствами для их исследования. Воронов Путь, яростно думал Фент, вот их цель! Жадные ублюдки!
Воронов Путь, этот восхитительный, тайный пролив в океане, дорога к мифическому Дальнему Западу. Воронов Путь, который волновал воображение любого настоящего эйранца, истинного моряка. Как мог Финн Ларсон так предать всех?
В руке Фента блестел лучший клинок Катлы. До этого он использовал только рукоятку, но теперь собирался применить лезвие.
К тому времени как Вран покинул павильон лорда Форента, Док уже раскачивался, будто в полусне, сидя на земле и сжав руками голову. Джоз Медвежья Рука лежал ничком, из раны на виске сочилась кровь.
Роза Эльды исчезла.
Пламя быстро распространялось, угрожая поглотить все на своем пути.
— Надо убираться! — выдохнул бледнолицый мужчина.
Он настойчиво дергал лорда Тайхо за рукав.
Собрание превратилось из празднования в хаос, и каким образом это произошло, Виралай не понимал. Неожиданная жестокость, неспровоцированное насилие… Голова его шла кругом. Ученик мага вспомнил взрыв эмоций, не оставивший следа от фургончика кочевника, вылившийся в смерть старого Хирона, но то была буря в стакане воды по сравнению с сегодняшним тайфуном. И этот дым!
Глаза Виралая слезились так сильно, что он едва видел выражение лица истрийского лорда, когда ждал ответа на свою мольбу.
— Если мы уйдем отсюда, — отчаянно воззвал он, — я смогу вернуть ее вам!
Услышав это, Тайхо Ишиан схватил ученика мага за руку и потащил сквозь толпу.
— Сможешь, — угрюмо бормотал он. — Видит Богиня, сможешь, или я собственноручно заколю тебя…