Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— У меня побывал странный гость пару дней назад, Фелестина.

— Подумаешь! Вот удивила.

— Да, правда. Он был таким жестким, что я начала опасаться за свое благополучие. Жесткий, как скала, и примерно такой же внимательный. И, что еще более странно, через несколько секунд после окончания он начинал снова…

— Многие из истрийских лордов сластолюбивы, как козлы. А вся их религия подавляет естественные потребности, пока они не сходят с ума.

— Что ты наденешь на Собрание, Йенна?

— Наверное, зеленое.

— Говорят, зеленое — к несчастью.

— Но оно так подходит к моим глазам.

— Думаешь, ты подойдешь достаточно близко, чтобы король Вран заметил твои глаза?

— Думаю, я распущу верхние три шнурка на лифе.

— Тогда он точно будет смотреть вовсе не на глаза.

— Он сказал — золото. Везде сплошное золото.

— И все, что нам придется сделать по прибытии, — это убить старика?

— Так он сказал.

— Надо набрать команду.

— Да, но только тихо, а то у нас появится целый флот конкурентов.

— Вот это самое странное.

— Что, Фезак?

— Ты видишь маленькую девочку, там? Северянку, что приходила ко мне пару дней назад?

— Вижу.

— Посмотри повнимательнее, глупая. Ее грудь…

— Действительно, хороший размер.

— Когда девчонка пришла ко мне, она была плоской, как доска. Я дала зелье, чтобы поставить ее тело на правильный путь развития. Но такое внезапное увеличение ненормально.

— Может, она напихала тряпок в лиф.

— Может быть. Я бы и сама так решила, если бы не другие вещи, что начали происходить с недавнего времени.

— Например?

— Ты не заметила благословенную тишину в фургончике Лорнака?

— Да, он действительно больше не кашляет. Наверное, все дело в сухом воздухе.

— В сухом воздухе! По-твоему, он также виноват в рождении, двухголового ребенка у Ферии?

— Но он не выжил.

— Или ребенка с чешуей на руках и когтями, как у орла, из Талсеи?

— Ш-ш, мама, не так громко.

— Это работа магии: настоящей, сильной магии. Я чувствую ее кожей.

— Не говори так, мама. Истрийцы могут вытерпеть безвредные зелья и чары, но времена костров для таких, как мы, не так уж прочно забыты, чтобы они не вспомнили свои страхи. Никто из нас не захотел бы вновь увидеть, как поджигают хворост.

— Нам надо стать осторожными. Разбавь свои предсказания, дорогая, говори только расплывчатыми фразами, даже если видишь судьбу как на ладони. Поднимается сила, и она становится все мощнее.

— Не окажешь мне услугу, Док?

— В чем дело?

— Взгляни на это ради меня.

— Ха. Убери, Дого. С чего, именем всех богов, ты решил, будто я стану смотреть на твой уродливый член?

— Ты понимаешь в таких вещах, Док: я видел, как ты лечишь раны и тому подобное. Смотри, он растет. И растет с того самого момента, как я вчера купил зелье у кочевников.

— По-моему, тебе срочно требуется помощь Фелестины. Она быстро заставит его уменьшиться.

— Она целительница, Док?

— Целительница, черт возьми? Она моя любимая шлюха, Дого.

Игры привлекали огромные толпы — в первый день испытание меткости, стрельба из лука и метание копья, потом плавание и поединки на мечах, но наибольший интерес вызвали соревнования по борьбе, где сотни молодых людей, цвет Эйры и Истрии, раздевались до пояса и намазывались маслом, чтобы ослабить хватку противника.

Эйранские женщины и кочевницы собрались у веревок, огораживавших ринг, свистели и приветствовали приглянувшихся бойцов, фыркали и шипели при виде тех, кто, по их мнению, наверняка потерпит поражение или просто выглядит менее привлекательно.

Довольно плотный молодой темноволосый истриец подвергся бомбардировке гнилыми фруктами после того, как одолел фаворита эйранцев — высокого парня с Черных островов, чьи пронзительные голубые глаза многим девушкам стоили обморока.

Катла смотрела на поединки не мигая. Халли, бесполезный кусок мяса, выбыл еще во втором раунде. Из всего клана Камнепада борьба давалась только ей. Девушка могла бы даже — за деньги, конечно, — многому научить истрийца: не силе — он и так перегружен мышцами, — а проворству и технике, хотя Катла и сомневалась, что сумеет отправить его в отключку, даже если свалит на землю.

Однако здесь женщинам запрещали участвовать в играх, а притвориться мужчиной, хоть и с ее плоской грудью, никак нельзя, будучи раздетой по пояс. Даже только чтобы прийти и посмотреть на бой, ей пришлось укутать голову в разноцветный шарф по приказу отца, отданному после посещения их палатки стражниками. «Либо так, либо покрась их в черное», — хмуро сказал Аран.

В то же время Фент, куда бы он ни пошел, везде привлекал к себе внимание — хотя и обвинения в драке давно снял быстро пошедший на поправку истрийский парень. Нет, взгляды притягивали рыжие волосы в сочетании с правильными чертами лица и стройной фигурой. Преступление женщины, посмевшей ступить на священную Скалу, задело потаенные струны в душах южан-фундаменталистов. Теперь, когда распространилась весть, что негодяйку не поймали, все только и говорили о святотатстве. Фент замечал, как многие истрийцы мрачно резко глядели ему вслед, будто стараясь не обманываться его мужской одеждой и походкой. Дважды его останавливали, но один короткий взгляд на жесткую рыжую щетину на подбородке — и все подозрения отпадали.

Тор, сопровождавший его в одной из подобных прогулок, предложил Фенту надеть одну из туник Катлы и сымитировать провоцирующую походку от бедра, чтобы у южан на самом деле появилось о чем сплетничать. Ему тут же пришлось защищаться от настолько яростной атаки, что он даже растерялся: его приемный брат с такой угрюмой решительностью махал кулаками, что, несмотря на превосходство в высоте и быстроте, Тор получил весьма неприятный удар в челюсть.

Хуже того, предыдущим утром двух рыжеволосых сестричек со Светлых островов также остановили и взяли под стражу. Двенадцатилетнюю и четырнадцатилетнюю малолеток без знания Древнего языка продержали в камере большую часть дня. Бедняги жалобно лопотали на эйранском, а хмурые офицеры перебирали их рыжие волосы и задавали им бесполезные вопросы на мелодичном языке, которым девчонки только недавно восхищались, слушая двух истрийских бойцов, обменивавшихся шуточками перед схваткой.

В конце концов члены семьи заметили их отсутствие и, прочесав Ярмарку, собрали достаточно большую армию охотников, которые пришли к будке охраны Большой Ярмарки — скорее для того, чтобы объявить об исчезновении девочек, чем по подозрению, что они задержаны офицерами. Последовавший шум вылился в еще большую подозрительность офицеров. И все же инцидент заронил искру скандала этой ночью, и в воздухе повисло напряжение.

— Ты видел меня, Саро?

Танто Винго перепрыгнул через веревку и хлопнул брата по спине так сильно, что тот вскрикнул.

— Я был великолепен, даже сам понимаю. Ты видел, как я его ногой в конце? Финт, финт, блок, поворот… — он разыграл свою победу на глазах у Саро, — я позволяю ему достать меня, и — бам! Прямо ему под руку. Если бы не эта дурацкая пуговица, которую заставляют нацеплять у сердца перед схваткой, я бы уложил его наповал.

Саро стоял, качаясь, с пустыми глазами, чувствуя триумф и жажду крови, льющиеся в его тело через ладонь Танто. Все закончилось так же быстро, как и началось, оставив его выжатым, совершенно пустым.

— Правда, вот клинок испортил.

Танто вытащил оружие из ножен и помахал им перед носом брага.

Лезвие, хотя и слегка зазубренное, в остальном выглядело нетронутым. Крошечные пятнышки бурой жидкости высыхали вдоль всей его длины, и Саро обнаружил, что гадает, кому принадлежала кровь: противникам по рингу или старому продавцу камней настроения, так бесполезно погибшему от руки Танто. Так типично для брата — не почистить тщательно оружие. Это забота раба, если он не забудет ему приказать.

37
{"b":"138598","o":1}