Литмир - Электронная Библиотека

— Я присмотрю за фаэтоном, сэр, — ответил грубый голос.

— Вот и отлично, — отозвался ее герой, простучал каблуками по мостовой, и через секунду грохнула дверь одной из лачуг, где он скрылся.

Вовсе не отлично, подумала Саманта. Что она может сделать, будучи прикованной к экипажу? Но удача не оставила ее.

— Привет, Джек!

— Ах, это ты, Челз! Не знал, что ты сегодня работаешь!

— Ты прав, это не моя смена, но я узнала от Энни, что вы приедете сегодня.

Очевидно, решила Саманта, помощник Ремингтона встретил свою подружку. И она решила воспользоваться случаем.

Стараясь не стонать от боли в затекших конечностях, Саманта осторожно сползла с подножки на землю, пользуясь тем, что парочка болтала без умолку.

— Я скучал по тебе, Челз. Без тебя мне совсем не так, как с тобой.

В горле у женщины что-то забулькало, и она произнесла:

— Скольким женщинам ты говорил то же самое? Впрочем, сегодня я ни с кем не занята. Ты мной интересуешься?

— Ты же знаешь, что да.

Саманта выглянула из-за фаэтона. Работаешь? Ни с кем не занята? Что это за заведение? Саманта решила это выяснить.

— Энни! — Ремингтон приподнял шляпу.

— Ну привет, Ремингтон. Не слишком ли сногсшибательно ты сегодня выглядишь?

— Я прямиком с вечернего свидания.

— Значит, она не так хороша, как мои девочки. По-моему, на тебе слишком много одежды.

Губы Ремингтона сложились в кривую усмешку. Видя, что ее посетитель оглядывается, Энни сухо добавила:

— Бойд на своем обычном месте. Ступай к нему. Я распоряжусь, чтобы вам принесли выпить.

— Спасибо тебе, любовь моя, — выспренне произнес Рем, поцеловал руку содержательнице борделя и направился туда, где его дожидался Бойд.

— Синтия, это совершенно особенный мужчина, — прошептала хозяйка на ухо проходящей мимо темноволосой женщине. — Он дает возможность самой последней шлюхе почувствовать себя настоящей леди. — Энни задумчиво потерла то место на руке, где оставил свой поцелуй Ремингтон.

— Таких очень мало, — задумчиво произнесла Синтия, — очень мало.

Услышав циничный тон, Энни подняла глаза на свою новенькую. Многие девушки из заведения, не только Синтия, с презрением отзывались о мужчинах. Она хорошо понимала их. Но у заведения были свои принципы, и мнение о клиенте девушка должна была оставить за дверями комнаты, где ей приходилось ублажать его. В этом смысле Синтия не была исключением. Но во всех прочих смыслах она была не такой, как все.

Первую неделю своей работы Синтия вела себя очень застенчиво. Но и одного дня оказалось достаточно постояльцам заведения, чтобы раскусить ее и начать спрашивать красавицу с матовой кожей, но еще меньше времени понадобилось самой Энни, чтобы догадаться, что никогда в жизни Синтия не занималась проституцией.

Верная своим правилам, Энни ни разу не поговорила с новой девушкой по душам, ни о чем ее не расспросила, не задала ни единого вопроса, даже когда по ночам слышала плач и всхлипывания, доносящиеся из комнаты Синтии. Что бы ни произошло с девушкой в прошлом, это не ее, Энни, дело, говорила себя хозяйка заведения. Синтия стоила хороших денег, и ее сердечные болячки, как и ее прошлое, были ее личным делом.

Так вот… что касается дела…

— Милочка, — полупредлагая-полуприказывая, произнесла Энни, — не сочтешь ли за труд прогуляться во-он туда. — И она указала рукой в сторону столика, за которым беседовали Бойд и Рем. — Рем чертовски богат и привлекателен, как сам грех. Кроме того, он граф.

Синтия с удивлением приподняла брови:

— Его имя занесено в книгу пэров?

— Да. А почему ты спрашиваешь? Тебя привлекают только высокопоставленные особы?

Ответом ей была горькая усмешка.

— Да нет, Энни. Уверяю вас, в постели все мужчины одинаковы. И в них нет ничего благородного.

— Он хорошо платит. И… он хороший человек. Можешь спросить о нем Кэтрин. Она клянется, что он больше занят тем, чтобы сделать ей приятное, чем…

— Я поняла, — прервала хозяйку Синтия. — Я постараюсь почаще проходить мимо их столика, — может быть, графу захочется со мной познакомиться.

Энни еще раз осмотрела Синтию с ног до головы: волосы цвета спелой ржи, черные, как смоль, глаза и такие же черные густые ресницы, правильные черты лица — все это выдавало в ней скорее даму из высшего общества, чем шлюху.

— Дорогая, с тобой каждый будет счастлив познакомиться.

— Спасибо, — даже не улыбнувшись, уронила Синтия и… приступила к работе.

— Рем, хорошо, что ты пришел. — Бойд радостно перегнулся через стол, чтобы приветствовать друга.

— Я приехал, как только получил твою записку. Я понял, что на нас вышел Ноллвуд. — Ремингтон прищурился и внимательно осмотрел зал. Через минуту он снова повернулся к приятелю.

— Это так. До него дошли слухи, что ты находишься в затруднительном материальном положении, и он хотел бы помочь тебе.

Ремингтон взял из рук друга листок бумаги:

— Давай-ка посмотрим. Что-то уж слишком быстро.

— У кровососов много ушей, — сухо отозвался Бойд. — Что касается меня, то я использовал все свои связи, чтобы заставить его проявить интерес к тебе.

— Как тебе удалось поставить ему условие связываться со мной только через тебя?

— Очень просто. Я дал ему понять, что ты отчаянно пытаешься сохранить остатки репутации и не хочешь, чтобы в обществе твое имя связывали с ним.

— И он не возражал?

— Как видишь — нет. — Бойд отпил изрядный глоток джина. — Похоже, что мистер Ноллвуд действует весьма рассудительно. Очевидно, именно таким образом ему удается стать владельцем чужих состояний и чужих душ. А потом он проявляет свою истинную крысиную сущность.

— Хм-м… он назначает мне встречу в переулке недалеко от западного конца Вентворт-стрит, недалеко от Петтикоат-лэйн.

— Хорошенькое соседство, — проворчал Бойд. — Следи за своими карманами и оберегай собственную спину, Рем.

— В три часа утра, — продолжал Ремингтон. — Сегодня.

— Именно поэтому я и отправил посыльного — чтобы он вытащил тебя из театра. У нас очень мало времени на выработку тактики. — Бойд сделал паузу. — Да, кстати, как тебе понравилась опера?

— Великолепно.

— А Саманта?

— Она сводит меня с ума.

Бойд прищелкнул языком:

— Боюсь, ты ведешь проигрышную партию.

— Давай обсуждать существо вопроса.

— Скажи, не хочешь ли ты, чтобы я прикрывал тебя сзади? — спросил верный Бойд. — На случай, если дела с Ноллвудом не заладятся с самого начала.

— Нет. Это слишком рискованно. Если он тебя заметит, он уйдет. И больше шанса у нас не будет. Я должен сделать все один. — У Ремингтона появилось чувство — уже не в первый раз за этот вечер, — что за ним следят. Но сколько он ни наблюдал за окружающими, они были заняты своим обычным делом — сидели и выпивали.

— Каким образом ты собираешься выяснить, имеет ли Ноллвуд отношение к потонувшим кораблям? — спросил Бойд.

— Все зависит от того, как пойдет разговор. Я не буду торопиться.

— Если он вооружен… — резко произнес Бойд и оборвал фразу.

При этих словах друга Ремингтон, чьи нервы были уже на взводе, резко вскинул голову. Ему показалось странным выражение лица Бойда. Ремингтон весь подобрался, как тигр, готовящийся напасть на свою жертву.

— Добрый вечер, джентльмены, — пропела «жертва». — Могу ли я вам чем-нибудь помочь? Может быть, принести еще выпить?

Рем пришел в замешательство. Женщина? Исключено. Бойд никогда не реагировал так остро на женщин, особенно на подопечных Энни. Взглянув еще раз на Бойда, Рем склонился к необходимости изменить мнение.

Над столиком повисло молчание. Наконец Ремингтон откашлялся и ответил:

— Мы были бы признательны, если бы вы принесли нам еще по порции выпивки. Снова молчание.

— Скажите, мы с вами нигде не встречались? — задал дежурный вопрос граф Гришэм, ожидая, когда Бойд выйдет из состояния оцепенения.

— Нет. Не думаю, — Синтия покачала головой. — Я работаю у Энни не больше недели. Меня зовут Синтия.

26
{"b":"13850","o":1}