— Это мои книги, и я возьму их с собой в первую очередь. — Простите, вы собираетесь все это перечитать за одну ночь? — Нет, конечно, но я не знаю, какую именно мне вздумается почитать на ночь. Поэтому ни одну из них я не могу оставить в карете. Я могу пожертвовать одеждой и обойтись тем, что найдется у тетушки Гертруды в лондонском доме, но книги я не оставлю.
Гришэм покачал головой:
— Вы меня поразили. Ну что ж, чертенок, ваша взяла. Берите книги с собой. А кстати, кто такая тетушка Гертруда?
— На самом деле она как бы моя пратетя… с папиной стороны, — поведала Сэмми, подхватывая стопку новейших романов. — Тетушка Герти очень стара, почти совсем глуха и немного эксцентрична. Тем не менее, принимая во внимание, что Александрина вот-вот должна разрешиться от бремени, в этом сезоне меня всюду будет сопровождать именно тетушка Гертруда.
— Александрина? Ах да, я несколько раз встречал жену вашего брата на вечеринках. Она красивая женщина.
— Она замечательная женщина! Она составила счастье Дрэйка. Но ведь такова всякая истинная любовь…
— Вы очень романтичны, — подтвердил лорд Гришэм, и в глазах его вспыхнул странный огонек. — Завидую вам, чертенок. Жизнь еще так много обещает вам, и вам так много еще предстоит изведать. — На лицо лорда пала тень печали, но быстро пропала. — Наслаждайтесь ею, святая простота… но будьте осторожны: разочарование неизбежно и бывает очень горьким.
— Но ведь вы защитите меня… — Слова эти вырвались из уст Саманты, прежде чем она сообразила, что они неуместны, и девушка зарделась от смущения.
— Я? — удивился граф и внимательно посмотрел на свою юную подопечную. Улыбка опытного мужчины была явным свидетельством тому, что от его внимания не укрывается ни одна — вольная или невольная — оплошность. Он нежно провел тыльной стороной ладони по лицу девушки: — Это самый изысканный комплимент, который мне когда-либо делали женщины. Но вряд ли я смогу обеспечить вашу безопасность. Как вы сами изволили заметить, женщины с трудом могут положиться на меня.
— А вы останетесь в Лондоне на время сезона?
— Конечно, милая.
— Хорошо, — удовлетворенно выдохнула Саманта. — Тогда я и тетушка Герти, разумеется, можем надеяться нечаянно встретить вас на каком-нибудь балу.
Граф Гришэм прищелкнул языком:
— Ну конечно. А кроме того, вы можете рассчитывать встретить меня завтра, когда я заеду забрать свой экипаж и вернуть ваш.
— Наш лондонский дом расположен на Абингдон-стрит, 15, — поспешно произнесла Сэмми. — Завтра я проведу большую часть дня дома, правда я надеюсь уговорить тетушку после ленча отправиться со мной к Хэтчарду за новыми книгами.
Гришэм выразительно взглянул на кипы книг, которыми было занято все свободное пространство кареты.
— А… разве этого недостаточно?
— Нет, конечно, я перечитаю их все за пару недель. Кроме того, я слышала, «Парк Мэнсфилда» завоевал первую премию, и хочу обязательно купить эту книгу.
— Ну конечно, без нее обойтись никак нельзя. — Граф сложил руки на могучей груди. — Тогда я постараюсь заехать к вам до четырех часов, подходит?
— Замечательно! — сверкнула глазами Саманта.
— Ну а теперь, когда главный вопрос решен, давайте перенесем ваши сокровища в мою карету, чтобы вы, Смитти и ваша сувенирная собачка могли отправиться в путь.
Саманта кивнула, всеми силами стараясь выглядеть сдержанной. Ей надо набираться опыта. В конце концов, Ремингтон Уорт известный человек, познавший многих женщин.
Опустив глаза, она с кипой книг и щенком под мышкой проскользнула мимо графа и устроилась в уголке его богатого экипажа. Она чувствовала себя очень взрослой, очень уверенной в себе, готовой начать новую жизнь, полную приключений. Экипаж ее великолепного героя увозил ее дождливой ночью в неизвестность.
Смитти и графу Гришэму понадобилось всего несколько минут, чтобы погрузить необходимые вещи в экипаж графа, и Смитти очень скоро занял свое место на скамье наискосок от Саманты. Выглянув в окошечко, он сказал:
— У меня не хватит слов выразить вам мою признательность.
— В благодарностях нет необходимости, — заверил его граф и, заговорщически подмигнув Саманте, произнес: — Абингдон-стрит, 15, между двумя и четырьмя пополудни.
— Я буду ждать вас.
Если Гришэм и заметил недовольную мину Смитти, он не придал этому значения.
— Желаю вам доехать в целости и сохранности. Смитерз, очень рад был неожиданной встрече с вами. Я счастлив, что вновь увидел вас, Саманта. Вы стали очаровательной юной леди.
— Ремингтон, я также рада встрече с вами, — подавляя внутреннюю дрожь, величественно ответила девушка.
— До завтра. — И он дал знак вознице трогать. Сэмми следила на графом, пока его фигура не скрылась за пеленой дождя Потом она вздохнула и склонила голову на плечо. Пальцы ее лениво пробегали по роскошной обивке кареты.
— Леди Саманта… — начал Смитти. — Я не думаю, что…
— Ах, Смитти, разве он не великолепен? — промурлыкала Саманта, словно не слыша своего слугу-наставника.
— Его светлость никогда бы не одобрил.
— Дрэйк… Конечно никогда. Интересно, что бы сказал мой братец на то, что я собираюсь стать графиней Гришэм.
Глава 2
— Привет, Бойд!
Готовый к услугам хозяин таверны вскинул голову и ухмыльнулся:
— Рем… Мне показалось, я видел, как ты входил, но потом ты куда-то исчез.
— Я всего лишь отлучился.
— И я не осуждаю тебя за это. Я видел птичку, с которой ты отлучился. Красива. И хорошей породы. Зачем она к нам залетела?
— У нее сломался экипаж, она нуждалась в помощи.
— Уверен, ты сумел оказать помощь птичке, — сверкнул глазом трактирщик. — И зачем я только решил пересчитать свои запасы именно в это время? Ведь тоже мог бы помочь птичке.
Ремингтону неожиданно стало противно.
— Она еще подросток, Бойд, ей лет — половина твоих. А кроме того, она — младшая сестра Дрэйка Баретта. Бойд присвистнул:
— Неудивительно, что она выглядит как конфетка. Что ж… это меняет дело. На твоем месте я бы держался от нее подальше. Вокруг тебя вертится достаточно женщин, чтобы тебе не входить в отношения с нею…
— Я и не собираюсь этого делать, — отрезал Ремингтон Уорт. — Я просто одолжил ей свой экипаж и предложил отремонтировать ее карету. Завтра я его верну и, вероятно, больше никогда не увижу девушку. Кроме того… — тут он понизил голос, — я пришел вовсе не для того, чтобы обсуждать Саманту Баретт.
Бойд сощурился: Рем редко выходил из себя.
— Ты приехал сюда, чтобы встретиться со мной или с Бриггсом?
— С Бриггсом, но мне кажется, что он еще не приехал. — Нет, и это неудивительно. Непогода может задержать его на очень продолжительное время. Вот, — Бойд подал собеседнику кружку пива, — выпей, пока его ждешь. Где ты вообще был так долго? Я не видел тебя несколько недель. Рем ухмыльнулся:
— Я был занят.
— Занят? Кем на этот раз?
— Никем, Бойд. — Гришэм глубоко вздохнул. — Одна — это слишком рискованно в моей ситуации, поэтому их всегда несколько.
— Вот-вот начнется сезон. Ты останешься в Лондоне или уедешь к себе в Гришэм?
— Это зависит от разных обстоятельств.
— А именно?
— От того, по какому поводу хочет со мной встретиться Бриггс. Мужчины понимающе взглянули друг на друга.
— Займи столик в дальнем левом углу, — предложил хозяин таверны, не меняя выражения лица — Пьянчужки вокруг слишком заняты своими кружками, чтобы что-нибудь видеть или слышать. Там вы сможете поговорить спокойно.
— Вот и отлично.
— Ты хочешь, чтобы я присутствовал при вашей беседе?
— Нет, — покачал головой Ремингтон Уорт. — Не сегодня. Бриггс заранее предупредил меня, что нам надо встретиться с глазу на глаз. Он должен передать некоторые сведения от военно-морского министра. Когда я пойму существо вопроса, я сделаю вид, что покидаю это заведение, а сам подожду тебя за таверной. Там мы и разработаем план дальнейших действий.