- Проверь, - приказала Морган, - Он может быть и в библиотеке.
- Мы с вашим э...другом уже искали, - Перси зябко повел плечами, вспоминая высокого человека с безжизненными темными глазами, - Хотя, дракон, конечно, может знать о дневнике больше, чем кто бы то ни было. Он ведь долго работал в библиотеке. Так и быть, я с ним поговорю.
- Хорошо, - холодно кивнув, одобрила Морган, - Достань мне дневник, Перси, - она шагнула внутрь лавки и положила на край одного из буфетов мешочек с деньгами, - Купи или укради.
- Ну, я не гарантирую, что...
При виде денег Перси машинально потянулся к буфету. Подняв глаза, он увидел, что дверной проем пуст. В нем была лишь темнота, подсвеченная оранжевыми отблесками уличных фонарей. Морган исчезла также бесшумно, как появилась.
- Вот ведьма, - пробормотал Перси, снимая с буфета мешочек, туго набитый серебром, - Нет, связываться с ней не стоит. Того гляди, попадешь в историю. Пора отсюда линять.
Когда на следующий день утром Перси заглянул в "Полный бочонок" послушать новости, первым, кого он увидел, был дракон Феликс. Вчерашний визит госпожи Морган порядком подпортил антиквару настроение, и он уже обдумывал свое исчезновение с острова Фонтанов от неприятностей подальше. Перси даже собрал кое-какие вещички и договорился со знакомым стражником о пропуске. "Свалю в туман на пару недель, - твердо решил он, - А там, глядишь, эта богатая змеюка забудет обо мне". Но, стоило Перси увидеть букиниста, как в его осторожные и благоразумные размышления невольно закралось сомнение. И оно крепло всякий раз, как он чувствовал, что карман оттягивает кошелек, оставленный ему Морган.
Дракон сидел у окна рядом со столиком, где играли в нарды. Он потягивал через соломинку апельсиновый сок и что-то увлеченно читал. Посетители "Полного бочонка", в основном одни и те же люди изо дня в день, давно привыкли к появлению Феликса и даже думать забыли его пугаться. Перси несколько минут наблюдал за погруженным в чтение драконом, потом решился и подошел к его столу.
- Добрый день, господин Феликс, - приняв самый приветливый и дружелюбный вид, на какой был способен, поздоровался Перси.
- Э...здравствуйте, - дракон оторвался от книги и растерянно поправил очки, увидев незнакомого человека, - Вы господин...э?
- Теннисон, - поняв, что Феликс забыл о его проделках в библиотеке и не узнал его, Перси расхрабрился и присел за стол, - Прошу прощения, что отвлек вас. Я друг Ланса и Арта, мальчиков, которые у вас квартировали. Это я помог им найти дорогу в тумане, чтобы доехать до острова Фонтанов. Ах, если бы я знал тогда, что с ними случится!
Перси прикрыл глаза, показывая, как опечален.
- Да, это было очень, очень неприятно, - дракон прижал правую лапу к сердцу, - Но к счастью все обошлось.
- Обошлось? - удивился Перси, - Вы хотите сказать, наши друзья живы?
- И невредимы! - с радостной улыбкой добавил дракон, - Мы с Нимвэй нашли их на земле Дождей. Я оставил всех троих в Локсли-мэйнор, на острове Яблок. На днях прилетела мышь с письмом, что все благополучно. Арт, который был болен, поправился и уехал с Нимвэй на остров Ущелий, а Ланс остался в Локсли-мэйнор помогать госпоже Марианне, матушке Нимвэй.
- О, это такая прекрасная новость! - просиял Перси, - Вы так меня обрадовали. За это стоит выпить.
- Ну, вообще-то я не пью, - дракон смущенно потупился и поморгал золотистыми глазами, - Но за это, наверное, правда стоит. Чуть-чуть.
- Совсем чуть-чуть, - уверил его Перси, подозвал хозяйского племянника Седрика, игравшего роль подавальщика, и заказал графин дынной настойки, - И за знакомство. Ведь так замечательно встретить нового друга!
- О, да, - наивно согласился дракон, глядя на Перси с симпатией.
Седрик был расторопным мальчиком. Графин и две рюмочки для крепких напитков появились на столе незамедлительно. Перси разлил дынную, они с Феликсом чокнулись. Антиквар лихо опрокинул в рот содержимое рюмки, дракон осторожно пригубил и поставил недопитое на стол.
- Мы, драконы, пьянеем быстро, - опять засмущавшись, пояснил он, - Это так неприлично.
- Ну, что вы, все в порядке. Повод-то радостный, - успокоил его Перси и подождал, пока Феликс допьет рюмку до дна.
- Мальчики рассказывали о вас столько интересного, - продолжал заливать Перси, - О вашей учености и любви к книгам.
- Они так добры, - расчувствовался дракон, - О, мне очень неловко, но о вас они совсем не рассказывали.
- У них было много дел, - беспечно махнул рукой Перси и мимоходом плеснул в рюмку Феликса еще дынной, - Могу полюбопытствовать, что вы сейчас читаете?
- Конечно, - дракон с готовностью подвинул раскрытую книгу к Перси, - Я купил это недели три назад на книжном развале на пятом ярусе.
Перси опустил глаза на крышку стола и чуть не подпрыгнул. В сильно потрепанной и явно побывавшей в воде книжице он узнал пропавший судовой журнал. Значит, Морган была права: мальчишки стащили его из ее дома, а потом вернули Феликсу. Ну, Ланс, молодчина!
- Корабельный журнал, - с вежливым интересом глянув в книгу, сказал Перси, - Вы интересуетесь историей путешествий в туман?
- Да, и на нижний уровень, - ответил дракон, - Особенно легендами, связанными с землей Дождей и входами в Хризаполис.
- Серьезно?
Такого ответа Перси не ожидал. Он даже оглянулся украдкой, не слушает ли кто их разговор.
- Серьезно, - подтвердил Феликс, воодушевился возможностью обсудить с внимательным слушателем любимую тему и залпом выпил вторую рюмку, коварно пододвинутую ему Теннисоном, - Я пишу научную книгу, одну из глав которой собираюсь посвятить легендам о драконьих подземельях. В этом судовом журнале я наткнулся на интересный рассказ о развалинах, очень напоминающих наземные храмы Хризаполиса, так называемые Ворота Ночи. Я и сам видел такие.
- На болоте, ниже по течению реки Аран? - догадался Перси.
- Точно! - обрадовался дракон, - Вам доводилось видеть эти руины?
- Нет-нет, - поспешно возразил Перси, - Но я слышал о них от других путешественников по туману. В журнале описаны те самые Ворота Ночи, которые вы видели?
- Думаю, еще одни, - золотые глаза Феликса взволнованно блестели; хмель уже ударил ему в голову, - Судя по карте, которую нарисовал капитан, найденные им Ворота Ночи, находятся южнее, где-то между островом Лугов и островом Холмов. Представьте себе, легенды о Хризаполисе могут быть правдой! Значит, и сокровища алмазных драконов тоже существуют.
"Хватит тебе читать эту книгу, - язвительно фыркнул про себя Перси, - Она слишком будоражит воображение".
- Это потрясающе! - серьезно заявил он, - Может, прогуляемся по воздуху, и вы расскажете мне подробнее?
- С радостью, - кивнул Феликс, - Знаете, я даже думаю написать об этом доклад для Большого Совета. Совет, конечно, не жалует драконов, но у меня есть кое-какие знакомства. Шериф Дэвидсон, например. Возможно, он захочет помочь.
- О, шериф замечательный человек, - согласился Перси.
Дракон не заметил иронии в его словах, его голова кружилась от действия настойки. "Выступить перед Большим Советом и разболтать о сокровищах? Моих сокровищах, которые я столько лет ищу? Нет, это лишнее", - подумал Перси.
- Давайте пройдемся, - он взял дракона под локоток.
- Ой! - растерянно пробормотал Феликс, встав и почувствовав, что земля уходит из-под ног, - Так неловко, я, кажется, напился.
- На солнышке все пройдет, - ласково пообещал Перси.
"Дурацкие звероящеры! - неприязненно подумал он, - Вас развозит с двух рюмок сладкого баловства".
Расплатившись с подошедшим Седриком, Перси подхватил со стола журнал "Слепого пилигрима".
- Не забудьте книгу, господин Феликс. Давайте-ка я ее понесу, - сказал антиквар и сунул книгу в карман.
Погода стояла чудесная, солнце заливало желтые кирпичные мостовые, играло бликами в струях городских фонтанов. Прохожие тоже пребывали в солнечном, благодушном настроении, но все равно с изумлением оглядывались на молодого человека, ведущего под ручку дракона, у которого заплетаются задние лапы.