Питт безразлично пожал плечами:
– Я выбрал плохой сценарий.
– Как вы миновали нашу систему безопасности? – спросил офицер.
– Мы сели на поезд, – спокойно сказал Питт, не собираясь скрывать правду.
– Двери грузовых контейнеров после загрузки закрываются секретными замками. И на ходу поезда вы никак не могли бы попасть внутрь.
– Вам придется посоветовать тем, кто наблюдает за мониторами, чтобы они внимательнее приглядывали за кондиционерами на крышах. Проще простого снять панель и использовать ее как ширму.
– Неужели? – Капитан Брюнон был в высшей степени заинтересован. – Здорово придумано. Чувствую, что ваш способ проникновения добавит хлопот нашей службе безопасности.
– Весьма польщен, – усмехнулся Питт.
Офицер сузил глаза.
– Но это ненадолго, уверяю вас. – Он сделал паузу и заговорил в рацию: – Мистер Массард?
– Слушаю, – проскрипел в громкоговорителе голос Массарда.
– Капитан Шарль Брюнон, начальник службы безопасности.
– Питт и Джордино?
– У меня в руках.
– Они оказали сопротивление?
– Нет, сэр, они вели себя тихо.
– Пожалуйста, капитан, доставьте их в мой офис.
– Да, сэр, как только они пройдут дезактивацию.
Питт обратился к Брюнону:
– Если мы скажем, что раскаиваемся, это поможет?
– Кажется, этот американский юмор никогда не прекратится, – холодно сказал Брюнон. – Но вы можете принести ваши извинения мистеру Массарду лично, хотя, поскольку вы уничтожили его вертолет, я бы на вашем месте на жалость не рассчитывал.
* * *
Ив Массард улыбался не часто, но сейчас, когда Питта и Джордино ввели в его огромный кабинет, он улыбнулся. Откинувшись на спинку дорогого кожаного председательского кресла, положив руки на подлокотники и переплетя пальцы под подбородком, он улыбнулся кротко, как владелец похоронного бюро после эпидемии тифа.
Феликс Веренн, стоя у окна, осматривал территорию предприятия. Глаза его ничего не выражали, как объективы фотоаппарата, лицо было мрачно, губы презрительно сжаты. Он никак не соответствовал мечтательному облику своего хозяина.
– Прекрасная работа, капитан Брюнон, – промурлыкал Массард. – Вы взяли их целыми и невредимыми.
Он задумчиво разглядывал двоих мужчин, стоящих перед ним в чистых белых комбинезонах, их загорелые лица и атлетические фигуры, отмечая кажущиеся беззаботными выражения лиц и припоминая ту же безмятежную манеру держаться, продемонстрированную ими на борту плавучего дома.
– Так они даже оказали содействие.
– Как школьники, спешащие на урок, – сухо сказал Брюнон. – Они делали все, что им приказывали.
– Очень мудро с их стороны, – одобрительно пропел Массард.
Он оттолкнул кресло, вышел из-за стола и остановился перед Питтом.
– Поздравляю с вашим переходом через пустыню. Генерал Казим сомневался, что вы продержитесь хотя бы два дня. Замечательное достижение – забраться по столь негостеприимной земле так далеко.
– К прорицаниям такого человека, как генерал Казим, я прислушался бы в последнюю очередь, – весело сказал Питт.
– Вы украли мой вертолет и утопили его в реке, мистер Питт. Это дорого вам обойдется.
– Вы так плохо приветили нас на борту плавучего дома, что мы решили отплатить вам тем же.
– А коллекционный автомобиль генерала Казима?
– Мотор заклинило, и мы сожгли машину, – соврал Питт.
– Похоже, у вас отвратительная привычка уничтожать дорогую собственность других людей.
– В детстве я ломал все свои игрушки, – небрежно сказал Питт. – Папа в отчаянии лез на стенку, но ничего не помогало.
– Я-то заведу себе другой вертолет, а вот генерал Казим уже не сможет заменить свой «Авион-вуазен». Вы весело проведете время, пока его садисты в камерах пыток будут вас обрабатывать.
– Мне повезло, что я мазохист, – безмятежно заметил Джордино.
Еще с секунду Массард выглядел веселым, но потом выражение его лица стало строгим.
– Что такого интересного вы нашли в Форт-Форо, что добирались до него через пол-Сахары? – спросил он.
– Нам настолько понравилась ваша компания на борту плавучего дома, что мы сочли своим долгом нанести вам еще один коллективный визит...
Массард размахнулся и сильно ударил Питта по лицу, рассекая ему щеку бриллиантом на кольце. Голова Питта от удара дернулась, но ноги прочно стояли на ковре.
– Означает ли это, что вы вызываете меня на дуэль? – пробормотал он сквозь жесткую ухмылку.
– Нет, это означает, что я буду медленно опускать вас в бочку с азотной кислотой, пока вы не заговорите.
Питт посмотрел на Джордино, затем опять на Массарда и пожал плечами:
– Хорошо, Массард, вы получите информацию.
Магнат нахмурился.
– Только без болтовни.
– Ваши вредные отходы, химикаты, которые, как предполагалось, вы сжигаете, просачиваются в подземные воды, которые текут под древним речным руслом и загрязняют все источники отсюда до Нигера. А дальше попадают в Атлантику, становясь причиной катастрофического заболевания, которое практически уничтожает все формы морской жизни. Оттуда мы и начали. Мы прошли по старому руслу и обнаружили, что оно непосредственно выходит из-под Форт-Форо.
– Но мы же почти в четырехстах километрах от Нигера, – сказал Веренн. – Не может быть, чтобы вода текла под пустыней так далеко!
– А откуда вам это может быть известно? – спросил Питт. – Форт-Форо единственное предприятие в Мали, которое получает химические и биологические отходы. Вещество, ответственное за эту проблему, может исходить только отсюда, здесь – единственный возможный его источник. И лично я теперь не сомневаюсь, что вы, вместо того чтобы сжигать отходы, просто их храните.
Раздражение искривило губы Массарда.
– Вы не совсем правы, мистер Питт. Мы действительно сжигаем отходы в Форт-Форо. Значительную часть, если уж на то пошло. Пройдемте в соседнюю комнату, я покажу вам.
Капитан Брюнон, стоявший сзади, жестом приказал Питту и Джордино следовать за Массардом.
Тот провел их через какой-то зал в комнату, в центре которой размещалась трехмерная конструкция – уменьшенная модель предприятия по уничтожению вредных отходов в Форт-Форо. Макет был выполнен столь подробно, а все детали так тщательно воспроизведены, что он выглядел как настоящее сооружение при осмотре с вертолета.
– Эта модель соответствует действительности – или только желаемому? – спросил Питт.
– То, что вы видите, это точная копия, только уменьшенная, – заверил Массард.
– И вы собираетесь прочитать нам лекцию о ее работе без прикрас, опираясь только на факты?
– Лекцию, которую вы сможете унести с собой в могилу, – с сожалением сказал Массард.
Он взял длинную указку из слоновой кости и показал ее кончиком на большое поле с южной стороны предприятия, покрытое огромными плоскими модулями, расположенными под углом к солнечным лучам.
– Мы полностью снабжаемся солнечной энергией, – начал Массард. – Мы сами производим электроэнергию с помощью этой сети, состоящей из плоских солнечных фотоэлементов из поликристаллического силикона, и покрывает эта сеть площадь в четыре квадратных километра. Вы знакомы с фотогальваникой?
– Я знаю, что она быстро становится самым экономичным в мире источником энергии, – ответил Питт. – Насколько я понимаю, фотогальваника – это технология, при помощи которой солнечная энергия напрямую преобразуется в электроэнергию.
– Совершенно верно, – кивнул Массард. – Когда солнечные лучи, или, как говорят ученые, энергия солнечных протонов, после стопятнадцатимиллионнокилометрового путешествия от Солнца ударяет в поверхности этих фотоячеек, производится столько электричества, что его хватит для работы предприятия в три раза большего, чем наше, если бы мы пожелали расшириться. – Он помолчал и перевел указку к какому-то сооружению рядом с чередой модулей. – Здесь находятся генераторы, которые получают энергию с этого поля модулей, а также подсистема батарей, где хранится энергия на случай ночного времени или дней, когда солнце не светит, что редко бывает в этой части Сахары.