– Отлично, – кивнула Ева. Судя по всему, ей в ближайшем будущем предстоит неделями выслушивать замечания по поводу своего выступления.
– Мы собираемся устроить что-то вроде встречи в Лунном павильоне. Ну не в первый день, конечно, а попозже.
– Встречи? Мы же только вчера виделись!
– Так ведь то в Нью-Йорке! – Пибоди обиженно надулась, поджав накрашенные губы. – А здесь совсем другое дело!
Ева бросила сердитый взгляд на яркий наряд своей помощницы:
– Ну, рассказывай!
– Почему бы вам не выпить, дамы? – предложил Рорк. – Вина, Ева? Пибоди?
– Лично у меня «Потрясающий оргазм», то есть это так коктейль называется, ничего личного на самом деле…
Рорк насмешливо потрепал ее по плечу:
– Я обо всем позабочусь! – И он удалился.
– Кто бы сомневался! – пробормотала Пибоди, восхищенно глядя ему вслед.
– Замолкни! – Ева внимательно оглядела толпу гостей, высматривая полицейских среди супружеских пар, технических специалистов и консультантов. Ее взгляд остановился на большой группе гостей, собравшейся в юго-восточном углу зала.
– Это кто там?
– О, большие шишки! – Пибоди кивнула в сторону собравшихся и сделала внушительный глоток. – Сам бывший командующий Дуглас Р. Скиннер! Вы с ним знакомы?
– Не довелось. Правда, слышала о нем много.
– Он ходячая легенда. Мне не удалось к нему подступиться. Там целая толпа вокруг, с сотню человек, не меньше. Я прочла почти все его книги. Об участии в Городских войнах. О том, как он восстанавливал порядок на вверенной ему территории. При осаде Атланты он был ранен, но остался в строю. Настоящий герой!
– Копы не бывают героями, Пибоди. Это наша работа.
2
Еву совершенно не интересовали легендарные герои на заслуженном отдыхе, которые просто купались в огромных гонорарах за свои лекции и консультации. Ей поскорее хотелось покончить со своим коктейлем, отметиться на приеме – и то только потому, что таков приказ начальства, – а затем незаметно смыться.
Пожалуй, к работе можно будет приступить не раньше завтрашнего дня. Судя по возбужденному гулу в зале, большинство гостей были того же мнения.
Но оказалось, что ею заинтересовался сам легендарный герой. Ева только взяла бокал и попыталась определить наиболее оптимальный путь продвижения по залу через толпу собравшихся, как кто-то тронул ее за плечо.
– Лейтенант Даллас! – К ней обращался поджарый темноволосый мужчина, остриженный так коротко, что казалось, будто к его голове приклеена наждачная бумага. – Брайсон Хэйз, личный адъютант полковника Скиннера. Полковник хотел бы с вами познакомиться. Если не возражаете, пойдемте со мной.
– Похоже, – проговорила Ева, – полковник сейчас занят, а я пробуду здесь еще целую неделю.
Хэйз растерянно моргнул и воззрился на нее в изумлении.
– Он хотел бы познакомиться с вами именно сейчас. У него очень плотный график во время конференции.
– Ступайте! – проговорила Пибоди шепотом, подтолкнув Еву локтем. – Идите же, Даллас!
– Мы будем чрезвычайно рады познакомиться с полковником Скиннером. – Рорк взял иницативу в свои руки и решил проблему – отставил бокал, подхватил под руки Еву и Пибоди, за что был вознагражден по-собачьи преданным взглядом Пибоди и хмурым – жены.
Не давая Хэйзу возразить или опомниться, Рорк повел обеих женщин в другой конец зала.
– Ты делаешь это мне назло! – прокомментировала происходящее Ева.
– Не совсем. А вот позлить старину Хэйза я не прочь. Это часть политики, лейтенант, – он ободряюще сжал ей руку. – А такие игры никогда не помешают.
Рорк плавно перемещался в толпе гостей и лишь улыбался в ответ на недовольное фырканье Хэйза, который едва поспевал за ними, а догнав, с трудом проложил дорогу сквозь ряды собравшихся вокруг героя людей.
Полковник Скиннер оказался человеком невысокого роста. Это не соответствовало представлению Евы о человеке такой огромной славы: Ева изумилась – герой не доставал ей даже до плеча. Ему было семьдесят, но он был в хорошей форме. Лицо в морщинах, но кожа не обвисла. Да и сам он был собран и подтянут, коротко, по-военному, острижен. Седина выдавала возраст, но лысины не было. Из-под прямых серебристо-седых бровей решительно и твердо смотрели холодновато-голубые глаза.
В руке у Скиннера был низкий стакан с янтарным, явно неразбавленным напитком. На пальце блестело широкое обручальное кольцо возрастом лет в пятьдесят.
Ева окинула Скиннера быстрым оценивающим взглядом, он поступил так же.
– Лейтенант Даллас, – представилась она.
– Полковник Скиннер.
Она пожала протянутую ей руку – холодную, сухую. Его рукопожатие было вялым, что удивило Еву.
– Моя помощница – офицер Пибоди.
Взгляд Скиннера ненадолго задержался на лице Евы, затем скользнул по Пибоди. Скиннер скривил губы и заметил:
– Офицер! Всегда приятно пообщаться с кем-то из людей в форме – будь то мужчина или женщина.
– Благодарю вас, сэр. Это честь для меня. Должна сказать, это вы отчасти повлияли на мое решение пойти в полицию.
– Уверен, вы для полиции Нью-Йорка – просто находка, – благосклонно заметил Скиннер. – Лейтенант, мне бы хотелось…
– Мой муж, – не дала ему договорить Ева. – Рорк.
Лицо у Скиннера не дрогнуло, а словно заиндевело.
– Как же, узнал вас. Последние лет десять я как раз занимался вашими делами.
– Польщен вниманием. Полагаю, это ваша супруга? – Рорк говорил о женщине, стоявшей рядом со Скиннером. – Чрезвычайно рад знакомству!
– Благодарю. – У этой американки был медовый голос типичной южанки. – Ваш Олимпус – потрясающее место. Не терпится осмотреть как можно больше, пока мы здесь.
– Буду счастлив организовать экскурсию и предоставить транспорт.
– Как любезно с вашей стороны! – Женщина коснулась руки своего мужа.
Несомненно, она обращала на себя внимание. Ева подумала, что жена Скиннера должна была бы выглядеть старше, ведь их брак был продолжительным и прочным и стал одним из слагаемых безупречной репутации ее супруга. Возможно, благодаря хорошей наследственности или с помощью личной команды косметологов и массажистов ей удалось прекрасно сохраниться. Смуглая кожа и жгуче-черные волосы свидетельствовали о том, что среди ее предков были представители различных рас. На ней было серебристое вечернее платье, а крупные сверкающие бриллианты смотрелись на ней совершенно естественно.
На Еву супруга бывшего командующего взглянула с вежливым интересом.
– Мой муж восхищается вашей работой, лейтенант Даллас. А он обычно очень сдержан в оценках. Рорк, почему бы нам ненадолго не оставить этих двух копов наедине и не дать им поговорить о делах?
– Спасибо, Белл. Не возражаете, если мы вас покинем, офицер Пибоди? – Скиннер жестом указал на столик, около которого стояли трое мужчин в черном. – Лейтенант, прошу вас!
Когда они сели за столик, охранники почтительно отступили на шаг.
– С телохранителями на полицейское мероприятие? – полюбопытствовала Ева.
– Привычка! Рискну предположить, что у вас в вечерней сумочке пистолет и жетон.
Ева едва заметно кивнула. Она бы предпочла не прятать их, но, к сожалению, к ее платью не полагалось подобных аксессуаров.
– Итак…
– Белл была права, я действительно восхищаюсь вашей работой. Я был приятно удивлен, узнав, что мы оба значимся в программе этой конференции. Вы, я полагаю, редко выступаете перед публикой.
– Да. Предпочитаю живую работу на улице.
– И я был таким же. Это как вирус – в крови. – Он откинулся назад, согревая бокал в ладонях. Ева с удивлением заметила, что у него слегка дрожат руки. – Однако живая работа и пребывание на улицах – не одно и то же. Кому-то нужно и руководить. Из кабинета, из штаба, с командного пункта. Хороший, умный полицейский должен продвигаться по службе. Например, такой, как вы, лейтенант.
– Хороший, умный полицейский должен гоняться за плохими парнями и сажать их за решетку.