Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, священник, — твердо сказал лорд Мертон.

— Священник не моей веры, — резко ответила Андора. — Я — протестантка.

— А я католик, — сказал лорд Мертон. — Но это препятствие преодолимо. Разрешение на брак будет получено. Теперь важно, чтобы мы стали мужем и женой.

— Может быть, вы дадите мне убедительные объяснения, почему я должна принять ваше предложение? — сказала Андора.

— Я могу вам назвать одну убедительную причину, — отвечал он. — Если вы не выйдете за меня замуж, вам грозит большая опасность.

— Опасность? Откуда?

— От моего отца и еще одного человека, который находится здесь. О Андора, верьте мне, когда я говорю, что глубоко люблю вас.

— Вы доказываете это странным образом, милорд! — резко сказала она.

Она выпила небольшой глоток вина, потом поставила стакан на стол. Она чувствовала, что ноги отказываются ей служить, и села в одно из кресел у камина.

— Что они хотят от меня? — просто спросила она.

— Вы должны выйти за меня замуж, прежде чем начнете говорить с ними, — тихо сказал лорд Мертон. — Неужели вы не понимаете, что они не оставят вас в живых после того, как вы им скажете, что не будете моей женой?

Андора смотрела на него широко открытыми глазами.

— Но что я могу знать такое, что представляет интерес для этих людей? — удивленно спросила она.

Лорд Мертон бросил взгляд назад на дверь, затем, опустившись на колено рядом с ее креслом, прошептал ей на ухо:

— То, что вы услышали в кабинете королевы, когда адмирал доказывал ей, где находится флот Франсиса Дрейка.

В первое мгновение до Андоры не дошел смысл его слов, затем она поняла все. Так вот оно что! Она владела тайной — тайной, за которую бы дорого заплатили испанцы и те, кто им служил в Англии. Она вспомнила весь разговор в кабинете королевы.

Сэр Франсис Дрейк, сказал тогда адмирал, ушел на поиски «Святого Филиппа», огромного судна, на котором находились сокровища Востока. Если испанцы узнают, где он, они не только помешают ему захватить корабль, но и уничтожат его и весь его флот.

Медленно, чтобы выиграть время, Андора поднялась со стула.

— Я не подозревала, милорд, — спокойно сказала она, — что вы предатель. Вы хороший актер.

— Андора, не забивайте себе голову такими вещами, — умолял лорд Мертон. — Выходите за меня, и все будет хорошо. Я сумею защитить вас, вы будете моей женой. Ваша жизнь будет спасена.

Андора смотрела на него с презрением.

— Я не выйду за вас замуж, милорд, — отчеканила она, — потому что вы — негодяй. Я ненавижу и презираю вас. Я только надеюсь, что доживу до того мгновения, когда с вас будет сорвана маска и вы не сможете больше обманывать ее величество.

— Если вы будете так говорить, я не смогу помочь вам, — почти с отчаянием сказал лорд Мертон.

— Мне не нужна ваша помощь, — с яростью ответила Андора.

Дверь отворилась, и в комнату вошел граф Танет.

— Ну? Она согласна? — спросил он тоном, не допускающим возражений.

— Нет, милорд, — сказала Андора, — я только что сказала вашему сыну, что я не могу выйти за него замуж, потому что он негодяй. И мне стыдно, что англичане, подобные вам, пытаются помогать врагам нашей страны.

— Мы служим Англии своим способом, — отвечал лорд Танет. — Что может знать такой ребенок, как вы, о том, что полезно для этой страны? Здесь люди отвернулись от истинной веры, они ослеплены этой разряженной, вульгарной женщиной, которая отказалась от замужества, хотя его величество король Испании предлагал ей руку.

— И даже если это так, — отвечала Андора, — хотели бы вы, чтобы Англия лежала под каблуком другой страны? Вы предатель, милорд! Вы предатель этой страны и всех англичан, которые готовы умереть за свободу!

— У меня нет времени для игры в слова с вами, — ответил лорд Танет. — В последний раз — вы согласны выйти замуж за моего сына?

— Нет, — сказала Андора.

Он открыл дверь, сделал кому-то знак, и в комнату вошли трое. Одного Андора знала — это был священник, а двух других она угадала по потрепанной одежде — гонцы. Она знала этот тип людей, которые вынуждены путешествовать при любой погоде — на корабле или по дороге, имея только одну цель — как можно скорее добраться до места назначения.

— Она отказалась, — сказал лорд Танет священнику.

— Тогда она должна заговорить, — ответил он.

Он подошел к Андоре. Рядом с ним она казалась такой маленькой. Своим глубоким голосом он сказал:

— Вы знаете, что мы требуем от вас?

— Чтобы я вышла замуж за лорда Мертона, — отвечала она.

— Нет. От этого вы уже отказались, — сказал он. — Мы хотим, чтобы вы рассказали нам о том, что говорилось в кабинете королевы о Франсисе Дрейке и его флоте.

У Андоры прервалось дыхание.

— Если вы имеете в виду тот день, когда фрейлины оставили меня в кабинете ее величества, то я должна сказать вам, что я спала.

— И ничего не слышала?

— Ничего существенного.

— Об этом судить не вам, — сказал священник. — Передайте точно то, что там говорилось.

Его глаза смотрели точно в глаза Андоры, словно диктуя ей свою волю и заставляя ее говорить о том, что он хотел узнать.

Я не помню, — сказала Андора.

— Думаю, что вы помните очень хорошо, — медленно сказал он — Когда вы проснулись, где был адмирал?

— Какой адмирал? — спросила Андора. — Я недавно во дворце и ще не умею так легко узнавать людей.

— Что он говорил? — продолжал священник. — Он докладывал королеве последние новости о передвижении Дрейка, не так ли?

— Откуда я знаю, какие новости последние? — ответила Андора.

Лорд Танет прервал ее:

— Когда вы проснулись, вы услышали голоса. О чем они говорили?

— Я не знаю.

— Вы лжете! — воскликнул он.

Внезапно он размахнулся и ударил ее по лицу. От боли и удивления Андора слабо вскрикнула. Лорд Мертон отвернулся и отошел к окну. Никто в комнате не пошевелился.

— Вы… вы ударили меня, — сказала Андора. В ее восклицании было больше недоумения, чем гнева.

— Я ударю вас еще, и вам придется плохо, если вы не начнете отвечать на мои вопросы, — сказал лорд Танет. — Так что же говорил адмирал королеве?

Андора почувствовала, как в ней проснулся гнев. Только что она была готова изворачиваться, притворяться, что не знает ничего. Но этот удар — вместо того чтобы запугать ее — вызвал в ней приступ ярости.

— Я думаю, что теперь вы поймете, — сказала она, глядя в глаза лорду Танету, — что я не предательница и не стану изменять ее величеству для друзей в Испании.

— Скоро мы проверим вашу решимость, — ответил лорд Танет. — Но я дам вам последний шанс. Расскажите все, и я позволю вам выйти замуж за моего сына, если он еще хочет этого.

— Понимаю: жена не может давать показания против мужа, — сказала Андора. — Вот почему вы оба так настаиваете на этом браке. Но теперь я так хорошо знаю вашего сына, что, будь я пятьдесят раз его женой, я бы сделала все, чтобы он предстал перед судом.

— Да вы просто маленькая дурочка! — прогремел лорд Танет. — Неужели вы не понимаете, что эти слова ваш смертный приговор?

— Я не боюсь вас, — ответила Андора. — Я не хочу жить, если я должна стать женой человека, при имени которого порядочные люди зажимают нос — Она глубоко вздохнула и продолжала: — Я не расскажу вам о том, что знаю. Я готова умереть с моей тайной, и мой ответ на все ваши вопросы будет один: «Боже, храни королеву!»

Она увидела, как потемнело от ярости лицо лорда Танета. Он резко повернулся к священнику.

— Вы слышали, что она сказала? — спросил он. — Мы заставим ее заговорить. Принесите мой кнут. Когда она испытает боль, она изменит настроение.

Лорд Мертон быстро подошел к отцу.

— Отец, я прошу вас, не делайте этого, — взмолился он. — Я уже видел это раньше. Я не вынесу, если это произойдет с женщиной, которую я люблю.

— Но ты не смог заставить ее заговорить, — решительно сказал его отец. — И ты слышал, что она говорила о тебе. Неужели ты все еще хочешь жениться на ней?

33
{"b":"13538","o":1}