Литмир - Электронная Библиотека

— Ты очень серьезна сегодня, — наконец сказала она.

Сабина вздрогнула и вскочила на ноги.

— Простите, я не слышала, как вы пришли.

— Все нормально, детка. Я задержалась, но рассчитывала, что твоя подруга будет все еще здесь.

— Нет. Сесилия ушла около получаса назад, — ответила Сабина.

— У тебя озабоченный вид, — заметила леди Тетфорд. — Какие-то проблемы?

— Нет, нет, конечно, нет, — ответила Сабина так поспешно, что женщина какое-то мгновение смотрела на нее испытующим взглядом, прежде чем пересечь комнату, подойти к камину и позвонить в колокольчик.

— Надо разжечь камин, — сказала она. — Сегодня весь день было тепло, но под вечер стало немного прохладнее. Трудно себе представить, что в Англии идет снег.

— Правда? — спросила Сабина. — А откуда вы знаете?

— Я прочла об этом в газетах сегодня утром, — ответила леди Тетфорд. — Идет снег, и немного подморозило. Здесь это кажется таким странным.

— Так и есть, — согласилась Сабина. — Создается впечатление, что Монте-Карло вообще находится в другом мире.

Она говорила спокойно, но в ее голосе не было слышно обычного восторженного оживления. Леди Тетфорд опять бросила на нее задумчивый взгляд.

— Ты думаешь о сегодняшнем вечере? — спросила она после недолгой паузы.

— Да, конечно, — вежливо ответила Сабина. — Мария закончила мое платье, и я надеюсь, вам понравится, когда я надену его.

— Не сомневаюсь, — сказала леди Тетфорд. — Я хочу, чтобы ты стала первой красавицей на балу.

— Не думаю, что у меня есть хотя бы один шанс, — возразила Сабина. — Достаточно того, что я смогу побывать там, увидеть дворец, гостей. Это очень интересно…

Но что она хотела сказать, осталось невыясненным, потому что вдруг распахнулась дверь, и в комнату вошел Артур. В руке у него была газета. Не обращая внимания на Сабину, он направился прямо к матери. Ткнув пальцем в какой-то параграф, Артур спросил:

— Ты это читала? — Голос у него был резкий и грубый, и Сабина сразу поняла, что он очень рассержен.

Леди Тетфорд подняла брови.

— Добрый вечер, Артур! Кажется, я не услышала, как ты поздоровался со мной или с Сабиной.

— Ты читала это, мама?

— Минуточку, дорогой. Я только найду свои очки. Бейтс! — позвала она, повысив голос. Через мгновение в дверях появился дворецкий. — Я звонила, чтобы разожгли огонь в камине. Попроси заодно Марию принести мне очки. Должно быть, я забыла их наверху.

— Сию минуту, леди.

В комнату быстрым шагом вошел лакей и разжег огонь. До тех пор пока не вернулся Бейтс с очками леди Тетфорд на серебряном подносе, никто не произнес ни слова.

Только когда дворецкий и лакей вышли из гостиной, леди Тетфорд вынула очки из футляра и надела их. Артур стоял все это время не шевелясь, будто замороженный. Он не двигался и по-прежнему молчал, но выражение лица вполне ясно передавало его чувства.

Сабина опять опустилась на стул, на котором сидела до прихода леди Тетфорд. Девушка старалась держаться в тени, интуитивно чувствуя, что происходящее касается только матери и сына, она здесь ни при чем. Тем не менее ее глаза расширились от беспокойства, и без того почти прозрачное лицо побледнело еще больше. Сабина чувствовала волнение и страх, она так сильно стиснула руки, что через несколько минут пальцы побелели от напряжения, — И что тебя здесь беспокоит? — спокойно спросила леди Тетфорд Артура и взяла газету. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы взглянуть на параграф, который указал сын.

Но она не стала читать его. Вместо этого она сняла очки и сказала:

— Я уже это читала утром. Газету нам приносят каждый день.

— Ты знаешь, о чем здесь говорится? — спросил Артур, едва сдерживаясь.

— Конечно, — ответила леди Тетфорд. — Вряд ли можно придумать что-то новое, рассказывая о костюмированном бале.

Об этом пишут уже не первую неделю.

— В статье упоминается твое имя, как одной из хозяек обеда.

— Ну и что? — спросила леди Тетфорд и с вызовом посмотрела на сына.

— Это невозможно! Неужели ты не понимаешь? — сказал Артур, понизив голос. — Там будут принц и принцесса Уэльские.

— Я прекрасно понимаю, что бал дается в их честь, — спокойно ответила леди Тетфорд.

— В этом все и дело, — отчеканил Артур. — Поэтому ты должна понять, что не можешь там присутствовать.

Леди Тетфорд усмехнулась, отложила газету в сторону и поудобнее устроилась в кресле.

— Мой дорогой Артур, — сказала она. — То, что ты пришел сюда с газетой, меня не удивило. Я в общем-то ожидала чего-то подобного, когда ты не сообщил о бале ни мне, ни Сабине. Ты, видимо, слишком глуп, если решил, что мы только от тебя можем узнать о том, что сегодня ночью во дворце будут присутствовать их королевские высочества и ты. Весь Монте-Карло обсуждает каждую деталь праздника, включая, конечно, и список гостей.

— Тем больше поводов для тебя понять деликатность своего положения, — резко воскликнул Артур.

— Какого положения? — нарочито спокойно спросила леди Тетфорд.

Артур сделал жест рукой, который выдавал его крайнее возмущение и негодование.

— Перестань играть со мной! — бросил он зло. — Я не ребенок. Неужели ты думаешь, дома кто-нибудь поверил, что ты уехала за границу только для того, чтобы поправить здоровье? Так могла бы поступить королева, потому что она не связана с обществом и никто не посмеет осуждать ее. Но наши друзья не настолько глупы. Тебя видели в Париже, Многие люди встречали тебя там. Их, конечно, должно было заинтересовать, почему ты никогда не возвращалась в Англию, почему уехала так поспешно и так долго отсутствовала.

— Они тебя спрашивали об этом? — поинтересовалась леди Тетфорд.

— Нет, такого именно вопроса мне не задавали, — ответил Артур. — Но они спрашивали, как ты себя чувствуешь, и мне приходилось им врать, отвечая, что доктора считают полезным для тебя оставаться жить в теплом климате.

— Но мы сейчас как раз и находимся в теплом климате, — улыбнулась леди Тетфорд.

Артур растерялся:

— Ты понимаешь, у них создалось впечатление, что ты не в очень хорошем состоянии.

Леди Тетфорд рассмеялась.

— Короче, полуинвалид! — воскликнула она. — Ты случайно не сообщил им, что я разъезжаю в инвалидной коляске?

— Здесь нет ничего смешного, — грубо прервал ее Артур.

— Почему бы и нет? С одной стороны, это даже забавно, — ответила леди Тетфорд. — Но несмотря на то что ты, мой дорогой сын, не умеешь врать, и к тому же очень глуп, ты не мог ожидать, что я вместо бала улягусь на диван и откажусь от приглашения. Нет, Артур! Согласись, ты поступаешь недопустимо, выставляя меня больной, когда я таковой не являюсь.

— Я запрещаю тебе приходить на бал сегодня вечером, — надменно заявил Артур.

— Запрещаешь? Мне? — Леди Тетфорд подняла брови. — Давай-ка проясним ситуацию. Я не намереваюсь слушаться чьих бы то ни было указаний и меньше всего запретов своего собственного сына. Кроме того, даже если бы я уступила твоему абсолютно бессмысленному вопиющему требованию, как бы мне удалось оправдаться перед князем?

— Князем? — спросил озадаченный Артур. — Каким князем?

— Хозяином сегодняшнего бала, — ответила леди Тетфорд. — Князь Шарль попросил меня два месяца назад организовать обед для части гостей.

— Он попросил тебя? Ты его знаешь? — удивленно спросил Артур.

Леди Тетфорд откинула голову и засмеялась весело и искренне, как показалось Сабине.

— Ах, Артур, Артур! Как же ты глуп! — воскликнула она. — Конечно же, знаю. Он мой очень хороший друг. Кстати, князь обедал здесь три или четыре дня назад, и мы обсуждали приготовления к балу, который доставил тебе столько забот.

— Я и представить себе не мог, — пробормотал Артур.

— Конечно, нет, — сказала леди Тетфорд. — Ты ведь уверен, что только твое мнение обо мне, как о блуднице, женщине, изгнанной из общества, единственно верное. Ты и представить себе не можешь, что у других людей может быть совершенно противоположное ко мне отношение.

25
{"b":"13531","o":1}