Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гвин пожал своими массивными плечами.

— Все может быть, но, по крайней мере, теперь мы знаем еще кое-что, чего не; знали раньше.

Их разговор был прерван неровными шагами по ступеням, а потом появился и сам Томас, отодвинув в сторону мешковину, загораживающую дверной проем. Его длинное и узкое личико сияло от сдерживаемого возбуждения, а маленькие темные глазки светились гордостью.

— А вот и гном из Винчестера! — грубовато поддразнил его Гвин. — Какие новости из помойной ямы?

Секретарь был слишком доволен собой, чтобы поддаться на эту уловку.

— Кровь, коронер. Я нашел кровь! — гордо заявил он.

Повелительным жестом Джон усадил маленького священника-расстригу на табуретку перед собой и велел рассказывать.

— Чья кровь и где? — требовательно спросил он.

Надувшись от важности, Томас де Пейн поведал ему о своих приключениях прошлым вечером и нынешним утром.

— Я отправился в хозяйство де Курси на Курри-стрит. Снаружи торчал продавец каштанов, и я воспользовался случаем: купив у него за полпенни кулек, я остановился поесть и некоторое время следил за входной дверью. — Он вытащил большой куль из грубой мешковины с остывшими жареными орехами, которые Гвин немедленно принялся лущить и жевать. — В конце концов служанка открыла дверь, чтобы выбросить старый тростник, и я наплел ей сказочку о том, что у меня-де есть послание к ее хозяину от шерифа. Я знал, что его нет дома, но убедил девчонку позволить мне подождать хозяина внутри, рассчитывая, что тот не вернется и не застанет меня там.

Джон улыбнулся одной из своих редких улыбок от такой находчивости хитроумного секретаря.

— И ты ничего не нашел?

Самолюбие Томаса было уязвлено тем, что его хозяин догадался обо всем сам.

— Нет, мне не удалось проникнуть дальше крыльца и внешнего холла, но я проскользнул во двор, чтобы сказать служанке и повару, что я не могу больше ждать. Но зато у меня было время осмотреть всю одежду, висевшую на крючьях, а также туфли и сапоги, которые стояли на полу. Я ничего не нашел. Разумеется, я не знаю, что могло находиться возле очага или в светелке.

Гвин и коронер обменялись взглядами; корнуоллец выплюнул каштановую кожуру, прежде чем открыть рот.

— Как мы и думали, он не мог нанести этих ударов.

Томаса явно озадачило это туманное замечание, но он решил приступить к самой захватывающей части своего повествования.

— Нынче утром я отправился в квартиру младшего Феррарса на Голдсмит-стрит. У него там всего одна комната с вестибюлем, где он живет со своим сквайром, когда бывает в городе. Здесь все было проще, поскольку у него нет слуг, а всю черную работу выполняет сквайр. Похоже, что они едят и пьют- пьют, главным образом, — исключительно в городе, а не дома.

— Черт, ближе к делу, малый, — проворчал Гвин.

Томас сделал ему грубый жест рукой и показал язык.

— Там живут и другие люди, одни наверху, другие — на заднем дворе, так что суета царила порядочная. Я последовал за одним мужчиной через входную дверь, которая болталась взад-вперед так же часто, как язык корнуолльца. — Он увернулся от каштана, брошенного в него Гвином. — Я стоял в вестибюле, где на полу лежал простой соломенный тюфяк, служивший сквайру постелью, и валялась еще куча одежды, обуви и оружия. Куча была такой большой, что; должно быть, все это принадлежало им обоим, и Феррарсу, и его оруженосцу. — То. мас перевел дыхание, собираясь приступить к самой важной части рассказа. — Я воспользовался тем, что дома никого не было, поскольку, похоже, половину своего времени они проводят на рыцарских поединках, а вторую половину — в тавернах. Я принялся перебирать одежду, и там, с одной стороны туники, которую носил Феррарс, обнаружил множество пятен свежей крови. — На этой торжествующей ноте он закончил свой рассказ и с ожиданием воззрился на хозяина.

— Где находилась эта одежда? — скептически поинтересовался Джон.

— Висела на гвозде с левой стороны, как раз за входной дверью. На полу под ней тоже было несколько капель крови, должно быть, она натекла с нижнего края.

Гвин дернул себя за ус.

— Ты сам сказал, что Хью Феррарс частенько упражняется на мечах и в конных схватках. Кровь могла появиться оттуда.

— Он никогда не надел бы на поединок льняную тунику хорошего качества, — возразил Томас, разочарованный тем, что его великое открытие не получило того восторженного приема, на который он рассчитывал. — Он надел бы кольчугу или, по крайней мере, кожаную кирасу.

— Какого цвета была туника?

— Тускло-коричневого.

— Не лучший цвет, чтобы заметить на Нем пятна крови, — заявил Гвин, но Томас не обратил на него внимания.

— Вы не помните, во что был одет Хью Феррарс вчера в ратуше? — спросил Джон, переводя взгляд с Томаса на Гвина. Никто из них не мог этого вспомнить, да и самому коронеру ничего не приходило на ум.

Томас стремился закрепить свое великое открытие.

— Но у вас есть показания, что его видели поблизости от места нападения — и у него кровь на одежде! Что еще вам нужно?

Джон резко встал.

— Нет смысла рассуждать на эту тему- мы можем заниматься этим до следующего праздника Святого Михаила. Пойдемте посмотрим на пятна крови, обнаруженные Томасом.

* * *

Голдсмит-стрит представляла собой ответвление от главной улицы, идущее на север, на одном ее конце стояла церковь Всех Святых, а на другом — монастырь Святого Павла. Рядом с тем местом, где она вливалась в главную улицу, расположились несколько лавок и магазинов с тяжелыми ставнями и прочными дверями. Это была вотчина золотых дел мастеров, тогда как остальную часть улицы занимали жилые дома. Некоторые были построены из дерева в незапамятные времена, с соломенными крышами. Другие, более современные, выделялись оштукатуренными плетеными стенами, заключенными в деревянные рамы, либо вообще были целиком каменными сооружениями.

Ночью ветер стих, и, когда троица коронера появилась на улице, там было тяжело дышать от дыма из тысяч городских очагов и каминов. На этой похожей на трубу улице дым висел особенно плотной стеной, сочась из-под скатов крыш старых зданий и из каменных труб их более новых соседей.

Квартира Хью Феррарса располагалась примерно на полдороге слева, на первом этаже узкого бревенчатого здания, крытого каменной черепицей. В доме, на втором этаже, была светелка, где обитали другие молодые люди. Внизу дом очень напоминал собственное жилище Джона, с крошечным вестибюлем, где спал его сквайр, и проходом, который вел на задний двор. Еще одна дверь вела в зал — большую комнату с низким потолком, образованным потолочными балками, потому что на втором этаже прямо над ним располагалось еще одно помещение.

Дверь на улицу была заперта, но открылась, стоило поднять железный засов. Гвин просунул голову внутрь и громоподобным ревом огласил помещение, спрашивая хозяев. Из зала донесся ответный возглас, и появился сквайр с высокой пивной кружкой в руке. За ним маячил Хью Феррарс, с раскрасневшимся лицом, державший еще более огромную кружку. Они вместе вышли в вестибюль, и тут заметили позади Гвина Джона де Вулфа.

— Ага, вы явились принести свои извинения, полагаю, — проскрипел Феррарс уже нетвердым от выпитого голосом. — Мой отец добивается аудиенции у Хьюберта Уолтера, когда тот посетит Винчестер на следующей неделе, чтобы пожаловаться на ваше недостойное поведение. Вы пожалеете, что оскорбили нашу семью, коронер.

Джон оставил это замечание без ответа и сосредоточил все внимание на одежде, в беспорядке висящей с левой стороны двери вестибюля, откуда длинный и узкий проход вел куда-то в глубину здания. То. мас показал на тускло-коричневую льняную тунику, которая висела на деревянном гвозде сразу же за дверью.

— Какого дьявола вы задумали на этот раз, будьте вы прокляты? — заревел Феррарс, бычья шея которого налилась кровью, когда он, пошатываясь, двинулся вперед.

— Это ваша одежда? — резко бросил Джон, указывая на роскошную одежду. Это была открытая спереди рубашка, доходящая до середины бедер, с короткими рукавами до локтя, которую носили поверх туники — колоколообразного одеяния до колен.

68
{"b":"135046","o":1}