— Да, конечно.
— Вот и хорошо. Джеймс огляделся.
— К сожалению, я сейчас не могу позволить себе такую роскошь, как снисхождение к женским привычкам. Тебе придется взять с собой минимум вещей. У тебя есть небольшая дорожная сумка?
— Да, но…
— Достань ее.
Без единого возражения Николь сделала все, как он просил. Упаковала в нейлоновую сумку только самую необходимую легкую одежду на неделю.
— Кажется, я готова.
Джеймс стоял посредине комнаты, почти касаясь головой потолка. Странно, эта мансарда, к которой Николь так привыкла за несколько месяцев, сейчас казалась совсем крошечной и незнакомой. Как будто она здесь и не жила никогда.
— Если что-нибудь забудешь, не беспокойся, — сказал Джеймс. — Позже у нас будет время зайти в магазин. Ну, пошли.
Николь послушно взяла сумку и пошла за ним вниз по лестнице. Она понятия не имела о том, куда он собирается ее везти. Да и не хотела этого знать. Любовь внезапно превратилась в захватывающее приключение, и Николь с радостью ринулась в манящую неизвестность.
Взволнованная Эмили ждала внизу в холле.
— Извините меня, Эмили. Я был с вами несколько несдержан. Боялся, знаете ли, потерять ценнейшего члена своей команды из-за глупого недоразумения.
— Члена команды?! — хором воскликнули Николь и Эмили.
Он кинул на Николь взгляд, который говорил: «Позволь мне это уладить». Обернулся к Эмили.
— Да, я собираюсь принять участие в гонках Нью-Порт — Нассо на своем «Уорлорде», и мне очень повезло, что Николь согласилась поработать со мной.
Лицо Эмили моментально разгладилось.
— А… так вот в чем причина такого внезапного отъезда. Что же ты нам сразу не объяснила, Ники?
— Наверное, она боялась, что вы будете шокированы тем, что ей придется провести несколько дней на море в компании неженатого человека.
— Какая чепуха! — Эмили осуждающе взглянула на Николь. — Слава Богу, мы люди современные.
— В любом случае опасаться нечего, — добавил Джеймс. — Там будут еще семь членов команды. Да… и вот еще что. Фрэнк сказал, что вы сможете оставить у себя вещи Николь на несколько дней.
— Да-да, конечно, столько, сколько нужно. Я думаю, Ники не захочется сразу покидать Багамские острова.
— Отлично! Эмили, вы добрая душа. И все понимаете с полуслова.
Николь ничего другого не оставалось, как ответить Эмили на ее понимающий взгляд прощальным взмахом руки.
Голова шла кругом от такого неожиданного поворота событий. Ситуация начала проясняться лишь по дороге на Род-Айленд.
Конечно же, престижные гонки Нью-Порт — Нассо — просто головокружительное событие. Но для Николь это явилось одновременно и горьким разочарованием. Состязание на такой яхте, как знаменитый «Уорлорд», потребует от команды полной отдачи, без остатка. Конец радужным мечтам о безмятежных лунных ночах наедине с Джеймсом.
Как бы прочитав ее мысли, он искоса кинул на нее изучающий взгляд.
— Работа предстоит нелегкая.
— Знаю, — ответила Николь.
Что ж, она не останется в долгу перед ним. Все лето она только и делала, что отказывала ему. Вела себя, как избалованный ребенок. То, что он все еще от нее не отступился, уже само по себе чудо. Однако Николь чувствовала, что он не так-то легко забудет ее дурацкое поведение.
Теперь она должна доказать ему, что и она чего-то стоит, что она может быть надежным товарищем, а не только капризной норовистой девицей. Джеймс должен увидеть, что она может стать для него женщиной на всю жизнь, а не просто девчонкой, заинтриговавшей его на одно лето.
Она начала задавать вопросы о техническом состоянии яхты. Польщенный ее вниманием, Джеймс подробно обо всем рассказывал. Оказывается, вчера вечером он не пришел из-за того, что прибыла новая автоматизированная навигационная система, и ему пришлось отправиться в Нью-Порт.
— Расскажи об остальных членах команды, — попросила Николь.
Джеймс улыбнулся.
— Со многими из них я плаваю уже не первый год. Очень преданные ребята. Кое-кто из них знает яхту лучше, чем собственную жену.
— Все мужчины?
— Да. Тебя это смущает?
Николь задумалась. На яхте среди одних мужчин… такого с ней в жизни еще не случалось. Ну что ж, придется преодолеть свою стеснительность. В конце концов, она сама всегда утверждала, что может водить яхту не хуже любого мужчины.
— Если тебя это не смущает, то и меня тоже, — ответила она. — А они не скажут, что это плохая примета?
— Женщина на корабле и все такое? Не думаю, что кто-то еще верит в эти предрассудки. Главное — это то, что ты отличный моряк. Они очень скоро это поймут, Жены могут забеспокоиться, — со смехом добавил Джеймс. — Но тогда мы и их пригласим с собой в плавание. Посмотрим, что они скажут. Они-то знают, что это далеко не увеселительная прогулка.
— А если кто-нибудь из команды протянет ко мне руки, ты его убьешь, да?
Джеймс опять искоса взглянул на нее, пытаясь понять, шутит она или говорит серьезно.
— Пожалуй. Хотя, надеюсь, что до этого не дойдет.
— А я надеюсь, что не обману твоих ожиданий.
— Не обманешь, — ответил он просто. Николь откинулась на спинку сиденья, подставила лицо прохладной струе воздуха из кондиционера.
— Голову береги! — прокричал кто-то.
Николь пригнулась. Фогги Фарадей и Билл Лейтон выгружали графитовый плавучий бон. Он пронесся над головой, после чего Николь вернулась к работе. В данный момент она спрыскивала некоторые детали оборудования яхты силиконовым маслом и насухо протирала тряпкой.
Последние сутки команда «Уорлорда» работала без передышки. Нужно было подготовить к гонкам массу самых различных вещей, все проверить и перепроверить. Сейчас, за час до старта, лихорадочная деятельность достигла высшей точки накала.
Они с Джеймсом прибыли в гавань Бэннистер накануне. К ним навстречу вышел человек с длинным, похожим на собачью морду лицом и белокурыми вьющимися волосами, спадавшими на уши.
— А, вот и вы!
— Извини, я немного выбился из графика, — сказал Джеймс. — Николь, это Фогги Фарадей, наш главный навигатор, предсказатель погоды и погонщик рабов. Он будет давать тебе задания, Фогги, а это наш новый девятый номер, Николь Тэннер.
Не выказав и тени удивления, Фогги крепко тряхнул ее руку.
— Вы как раз вовремя. У нас еще осталась чертова уйма дел.
Она последовала за Фогги через пропускной пункт в самый конец гавани, где стоял «Уорлорд», предохраняемый от неожиданностей пятью резиновыми бамперами. Членов команды легко можно было различить по красным рубашкам от Лакоста: на груди небольшими буквами значилось название яхты. Несколько человек сгрудились над разобранной лебедкой, которую они смазывали маслом, кто-то поднимался на мачту.
— Эй вы! Слушайте меня! — прокричал Фогги. — У нас новичок в команде. Это Николь. А эти — Билл Лейтон и Алекс Гаррис. Вон тот на мачте — Смокин Шапиро.
Последовал дружный хор приветствий, рукопожатия.
— Ну наконец-то, Бентон! — заметил кто-то. — У тебя, оказывается, все-таки есть вкус.
Николь залилась румянцем, однако никто как будто этого не заметил.
Хотя и непохожие, они все были огромного роста, с одинаково загорелыми обветренными лицами и сеточками морщин вокруг глаз — результатом многолетнего пребывания на ярком солнце и ветрах. Как ни странно, все они выглядели старше Джеймса. Фогги немедленно отправил их обратно за работу и стал перебирать исписанные страницы на своей подставке.
— Ну, с вами мы начнем с чего-нибудь полегче.
Он повел ее по доку, подошел к тросам, сложенным в бухту и сваленным в огромную кучу, едва ли не по пояс Николь. Записал ее имя напротив задания.
— Здесь они все вперемешку. Надо проверить, не протерлись ли где, не попортились ли. Если найдете такие, сложите их отдельно. К концу дня надо их все выявить и заменить.
Николь смотрела широко раскрытыми глазами. Да тут работы неизвестно на сколько часов!
— Работенка не из приятных, но это необходимо сделать, — сочувственно проговорил Джеймс. — Мы не можем рисковать. Не дай Бог какие-нибудь неисправности обнаружатся, когда будем уже далеко от берега.