Литмир - Электронная Библиотека

Разомлевшие после горячей ванны, сонные и расслабившиеся, Ник и Аманда рука об руку вошли в столовую, и лорд Джадсон поднялся им навстречу. Они с аппетитом поужинали, а перед кофе лорд пригласил их на маленькую экскурсию.

При виде винтовой лестницы, уходящей вверх и в темноту, Аманда тихо взвыла, но Джадсон успокоил ее.

— Нет, нет, не волнуйтесь. Это все средневековый антураж. В стене есть нормальный лифт, на котором мы и поедем. Прошу.

Лифт вознес их в самый верхний зал главной сторожевой башни. Вечерний свет, окрашенный в разные цвета, лился сквозь цветные витражи окон, круглое помещение было на удивление теплым и уютным. На полу были разбросаны медвежьи и волчьи шкуры, по стенам висело различное оружие — от мечей и дротиков до прекрасных винчестеров и изящно инкрустированных дробовиков.

В центре зала стояли постаменты различной высоты, а на них…

Ник недоверчиво уставился на золотые кубки, резные короны, украшенные драгоценными камнями, браслеты и кольца, серьги и ожерелья… Галерея Сокровищ находится сейчас в Версале… В крайнем случае, в Париже, уж на самый худой конец — в Риме, но никак не здесь, в Рочдейле…

— Удивлены, мой друг? Аманда, проходите и смотрите все как следует. Можно их трогать, можно даже примерять. Так вот, Ник, — вы позволите так вас называть? — это и есть мой секрет.

Помните, в кабинете вашего начальника, в тот злополучный день агент Портер упомянул, что Галерея Сокровищ хранится в надежном месте, а вы еще сказали, что не очень-то верите в надежные места? Вот это место.

Здесь нет специальной сигнализации, экспонаты не приклеены вакуумом к постаментам, и специальную охрану я не нанимал. Просто никому в мире не приходит в голову, что драгоценные предметы старины все время находятся здесь, в замке, и никуда отсюда не выезжают.

Да, друзья мои, по миру ездят копии. Очень хорошие копии, из настоящего золота и драгоценных камней, — но все же копии. Их истинная цена в десятки раз ниже, чем думают все вокруг.

Я — фанатик, Ник. Я заболел собирательством лет десять назад, когда унаследовал состояние и замок. Я не в силах отказаться от этих вещей, не в силах с ними расстаться, но ведь вы знаете меня — я вовсе не злой и не жадный.

Мне всегда хотелось, чтобы люди тоже увидели эти сокровища. И тогда я создал копию Галереи Сокровищ. Именно она экспонируется в музеях мира, а мои ненаглядные раритеты спокойно лежат дома.

Та коллекция застрахована на символическую сумму — устроители выставок считают, что сумма так ничтожна потому, мол, что коллекцию все равно нельзя продать. На самом деле она просто застрахована на свою истинную стоимость, но об этом знаю только я. Ну что, не шокировал ли вас мой рассказ?

Аманда пожала плечами и осторожно погладила изящный золотой кувшин работы Челлини.

— По мне — так без разницы. Красиво, и все могут посмотреть. В Фонтенбло, по крайней мере, всем нравилось.

Ник мрачно посмотрел на Джадсона.

— Пожалуй, пара вопросов у меня есть. Объясните-ка мне, господин граф, зачем в таком случае понадобилась вся эта свистопляска с привлечением меня к операции Интерпола, охране выставки и прочая ерунда? Ведь все это было своего рода инсценировкой!

Джадсон вздохнул и потупился.

— Я знал, что вы зададите мне этот вопрос. Я вовсе не обманывал вас, Ник. Я действительно считал — и считаю — вас лучшим полицейским инспектором в стране. Это не только личное, это объективное мнение. Что же касается охраны… В этом году меня уговорил мой друг, сотрудник Лувра. Он один из немногих, посвященных в тайну Галереи. Мы с детства дружим, я доверяю ему, как себе. Так вот, он уговорил меня выставить один настоящий экспонат. Ожерелье «Восемнадцать Звезд».

Аманда охнула и посмотрела на Ника, тот медленно кивнул.

— Понимаю. Вы волновались всего за одну вещь, и украли именно ее. Что ж, забавно. Стечение обстоятельств.

— Вы все-таки сердитесь?

Ник неожиданно рассмеялся, привлек к себе Аманду, поцеловал в висок, а потом хлопнул растерянного и огорченного Джадсона по плечу.

— Вот насчет этого не переживайте, граф. Я не могу сердиться на вас по нескольким причинам. Во-первых, вы наняли меня охранять настоящий экспонат, стало быть, не обманули. А во-вторых, — и это главное — благодаря вашей Галерее Сокровищ я обрел счастье. И нашел свое собственное, самое неподдельное, самое драгоценное и самое прекрасное сокровище. Взгляните — разве за это можно сердиться?

Аманда обвила руками мощную шею Ника и счастливо улыбнулась.

Они вместе положили на место сверкающее ожерелье и покинули сокровищницу. После кофе и бренди Джадсон спохватился, что его гости валятся с ног от усталости, и отпустил их спать.

Ник почти нес Аманду, спящую на ходу, но в комнате она неожиданно пришла в себя, и в результате к себе Ник Картер ушел только на рассвете, да и то только потому, чтобы не смущать слуг и хозяина.

Весь следующий день они праздновали. Они отметили счастье своей встречи, отпраздновали окончание опасных приключений, а в честь спасения бесценного ожерелья граф устроил… маскарад! Да, да, настоящий маскарад.

День выдался по-летнему теплый, и вечером, переодевшись в старинные наряды, доставшиеся графу вместе с замком, хозяин и гости плавали на лодках по огромному пруду с затейливыми мостиками, под звуки старинных мелодий, исполняемых приглашенными музыкантами. На небе уже сияла полная луна — огромная, желтая, низко провисшая под собственной тяжестью. И Аманда с высокой, затейливой прической, в пышном атласном платье с кружевами, в полумаске, подчеркивающей нежное очарование ее лица и загадочное мерцание зеленых глаз, казалась Нику прекрасным видением. А как хорош был Ник в старинном камзоле! Куда девался неуклюжий полицейский… Его благородная осанка и галантные манеры, его страстный взгляд, затененный полумаской, заставили «графиню» Аманду влюбиться в «маркиза» Николаса с новой силой… Нет числа оттенкам любви… А в соседней лодке «верблюжонок» — граф, до неузнаваемости преображенный черным бархатом старинного костюма с пенными кружевами и завитым париком, нежно держал за ручку приглашенную на праздник гостью — юную дочь хозяев соседнего поместья. И похоже было, что эта серьезная худенькая девушка вовсе не находит его забавным…

После катания на лодках их ждал изысканный ужин, прогулка при луне по источавшему ароматы ночи саду и танцы в старинной бальной зале… Может быть, полицейский Ник когда-то хромал, но элегантный маркиз Николас был вкрадчиво ловок и танцевал отменно, умудряясь незаметно для окружающих дарить своей прелестной партнерше томящие ласки.

А потом, оставшись наедине, они срывали друг с друга маски и старинные одежды вместе с аристократическими манерами, не заботясь о сохранности ни того, ни другого… Не заботясь больше ни о чем на свете…

Они прогостили у добродушного лорда несколько дней, отдохнули и отоспались, а за это время были решены все их проблемы.

Интерпол официально принес извинения офицеру Картеру и гражданке Франции Аманде Моретти. Лорд Джадсон Кокер выплатил Нику огромное вознаграждение за возвращенное ожерелье. Комиссар полиции Манчестера подал рапорт об отставке, одновременно подав ходатайство о назначении на эту должность старшего инспектора полиции Ника Картера.

Ну и, наконец, в самом конце золотого сентября Ник и Аманда сыграли свадьбу.

Точнее сказать, они просто расписались в мэрии, хотя Ник и уговаривал Аманду обвенчаться. Но девушка заартачилась и сообщила, что для венчания надо созвать всех родных и близких, а сделать это раньше ноября все равно не получится — до тех пор цирк кочует по стране.

Поэтому свадьба и вышла скромная, почти военная — присутствовали только сослуживцы Ника да украсивший церемонию лорд Джадсон.

Молодых осыпали хмелем и рисом, прокатили их под включенные сирены по всему городу — и оставили в покое.

Началась удивительная, волшебная, ни на что не похожая жизнь. Аманда преобразила старый дом и крошечную квартирку Ника Картера. Сама, своими сильными и ловкими руками, она покрасила стены, сшила яркие и веселые занавески, накупила на сельской ярмарке дешевых тростниковых циновок и соломенных ковриков, передвинула всю мебель, отдраила кухню и крошечную ванную — и взялась за подъезд.

29
{"b":"134986","o":1}