724 Каэси-ута Как утром пряди разметавшихся волос,— В смятенье думы нежные твои, И, верно, оттого, Что ты в такой тоске, Тебя я видела сегодня в снах… 725-726 Две песни, преподнесенные императору [Сёму] 725 О вода прозрачная в пруду, Где ныряют утки ниодори, Если жалость есть в тебе, вода, Дай тогда увидеть государю Сердце, полное любви к нему! 726 Чем жить, всегда тоскуя о тебе, Лишь издали любуясь на тебя, Хотела б уткой стать, Живущей на пруду У дома государя моего! 727-728 Две песни Отомо Якамоти, посланные старшей дочери Отомо Саканоэ 727 Траву “позабудь” Я на шнур свой повесил, Но сделал напрасно: Постылая эта трава! Названье ее оказалось пустыми словами… 728 Страны, где не было б совсем людей, Такой страны ужели нет на свете? Чтобы уйти туда С любимою моей И с ней наедине забыть страданья эти! 729—731 Три песни старшей дочери Отомо Саканоэ, посланные Отомо Якамоти 729 Когда бы ты был яшмой дорогой, Тебя надела бы на руки. Но в мире суетном Ты просто человек, И удержать тебя мои бессильны руки… 730 С тобой ночами виделись всегда… Но отчего же Из-за встречи прошлой ночью Шумит теперь, не умолкая, О нас с тобою злобная молва? 731 Пускай на тысячи ладов Шумит молва, Мне все равно, что с именем моим, Но имени коснулись твоего,— Тебя жалея, горько плачу! 782-734 Еще три песни Отомо Якамоти, посланные в ответ [старшей дочери Саканоэ] 732 О, ныне для меня все это не кручина, Об имени своем не сожалею я, Теперь я не такой… И если ты — причина, Пусть сотни раз шумит о нас молва! 733 В этом мире бренном и непрочном, Разве снова нам придется жить? Почему же, Не встречаясь с милой, Буду ночи проводить один? 734 Чем так мне жить, страдая и любя, Чем мне терпеть тоску и эту муку,— Пусть стал бы яшмой я, Чтоб милая моя Со мной осталась бы, украсив яшмой руку! 735 Еще одна песня старшей дочери Саканоэ, посланная Якамоти
Вершина Касуга Подернулась туманом, И сердце грусть заволокла… О, в эту ночь, когда луна сияет, Смогу ли я уснуть без милого, одна? 736 Еще одна песня Якамоти, посланная в ответ старшей дочери Саканоэ В ту ночь, когда луна была светла, Вставал и выходил я за ворота, Гадал у перекрестка на слова И на шаги — так я хотел тогда К тебе, моя любимая, прийти! 737—738 Две песни старшей дочери Саканоэ, посланные Якамоти 737 Пусть что угодно Говорит молва, Но все равно, — как на пути в Вакаса Гора “Потом, любимый” поднялась,— И мы потом увидимся, любимый! 738 О этот мир и бренный, и унылый! Как тяжело порой бывает жить, Когда подумаешь — Любить уже нет силы, И суждено лишь умереть! 739-740 Еще две песни Якамоти, посланные в ответ старшей дочери Саканоэ 739 Гора Потом, Любимый… Оттого лишь, Что ты сказала мне: увидимся потом,— Тот человек, что умереть бы должен, Находит силы жить еще теперь! 740 Не будут ли все это лишь слова, Что после мы увидимся с тобою? Всем сердцем хочешь ты, Чтоб верил в это я, А, может, мы не встретимся с тобою?.. 741-755 Еще пятнадцать песен Отомо Якамоти, посланных старшей дочери Саканоэ 741 О, эти встречи Только в снах с тобою,— Как это сердцу тяжело… Проснешься — ищешь, думаешь — ты рядом. И видишь — нет тебя со мной… 742 Даже пояс, Которым один раз меня обвязала Дорогая моя, Я три раза могу обвязать. Вот что стало со мною! 743 О несчастная моя любовь! Даже если семь тяжелых скал, Что под силу только тысяче людей, Целиком взвалил бы на себя — Мне не вызвать жалости богов! 744 Как только наступает вечер, Я открываю дверь в свой дом И жду любимую, Что в снах мне говорила: “К тебе я на свидание приду!” 745 И ночью, и утром Пусть видимся мы, Но кажется мне, Что не видел тебя, И только сильнее тоска… |