3974–3975 Каэси-ута 3974 О золотых ямабуки цветы! Ведь с каждым днем Они цветут сильнее, И о тебе, о ком я думаю с любовью, Острее и острей моя тоска. 3975 О друге дорогом тоскуя, Как быть, не знаю, мучусь в тишине, Как будто за оградой тростниковой Горюю я… О, как печально мне! {5-й день 3-й луны}
Две танка {0томо Якамоти} 3976 Пускай повсюду расцвели цветы, Но, если б я не знал про их цветенье, Я б не грустил тогда. Напрасно ты прислал Ямабуки цветы — мне только на мученье. 3977 Хоть ты Как будто за оградой тростниковой, Но все равно ты близко от меня, И оттого, что обо мне тоскуешь, Тебя я постоянно вижу в снах. 3978 {Ночь 20-го дня 3-й луны} Песня о любви { Отомо Якамоти} И любимая, и я — Сердцем мы едины с ней. Хоть и рядом были мы, Все сильней была любовь, И когда смотрели мы Друг на друга, Каждый раз, Словно первому цветку, Умилялись мы душой, Глядя в милые глаза. Любоваться и любить С ней не уставали мы. Но с любимой нежно так Милою моей женой Я расстался, чтя приказ, Тот приказ, что отдал мне Наш великий государь. Распростертых гор простор Миновав и перейдя Долы, Я пришел сюда, Чтоб отныне управлять Темной и глухой страной, Дальней, как небесный свод. С той поры, как прибыл я В это дальнее село, Новояшмовый не раз Год, сменяясь, уходил. Отцвели уже цветы, Рассцветавшие весной, Но с любимой до сих пор Не пришлось встречаться мне… И от этого теперь Нестерпима сердца боль… Как мне быть, не знаю я… Каждой ночью, как ложусь, В изголовье я кладу Белотканый свой рукав. И нет ночи ни одной, Чтоб не видел я во сне Милую мою жену. Наяву же мне никак С ней не встретиться теперь. И в тоске скопилась здесь В тысячи слоев любовь. Если б близко ты была, Возвращаясь, каждый раз Я бы мог зайти к тебе, Изголовьем были б нам Руки, что переплели б Мы в объятиях с тобой, И уснули б вместе мы… Но, отмеченный копьем Яшмовым, Далек тот путь. И заставами с тобой Мы разлучены теперь… Хорошо, пусть будет так, Выход мы с тобой найдем! О, когда же, пусть скорей Наступает месяц май, Чтоб кукушка, прилетев, Песни начала здесь петь. Глядя вдаль, на склоны гор, Где начнут сверкать кругом, Расцветя, унохана, По дороге я пойду К морю Оми И домой Поплыву к тебе скорей. Дивна в зелени листвы Нара, В ней мой милый дом. Птицей нуэдори там Стонет милая жена И, полна в душе тоски И тревоги, У ворот Все стоит и ждет меня… Спрашивая о судьбе, Там гадает ввечеру… И, не в силах больше ждать, Возвращается домой… Поспешу навстречу к ней, На нее скорей взглянуть! 3979–3982 Каэси-ута 3979 Новояшмовый Пройдет и опять наступит год, Мы не видимся с тобой, И исполнен я тоски, Сердце вянет с каждым днем… 3980 В снах ночью, черной, как ягоды тута, Я встречаюсь, моя дорогая, с тобой, Но тебя нет со мной, И поэтому ныне Нет конца безысходной тревоге моей. 3981 Распростертые Горы перейдя, сюда пришел. Далека ты, мы с тобой разлучены, Но ведь сердце может все пути пройти — И во сне любуюсь я тобой! 3982 Отцвели давно весенние цветы, Но напрасно даже и теперь Мы не видимся с тобою, милый друг… Я считаю месяцы и дни, {29-й день 3-й луны} Начало лета. Четвертый месяц. Прошло уже много дней, но еще не было слышно пения кукушки. Потому и были сложены эти две песни упреков: 3983 И горы распростертые здесь близко, Ты, как обычно, среди них живешь, Кукушка,— Ведь настал тобой любимый месяц, Так почему не прилетаешь петь? 3984 Наверно, оттого, что очень мало Цветет кругом цветов татибана, Которые на нити собирают, как жемчуг дорогой, Не прилетит она в мое селенье петь, Как раньше прилетала… 3985
{30-й день 3-й луны} Ода горе Футагами {Отомо Якамоти} О гора Футагами — Ларчик с крышкой дорогой, Окруженная внизу Быстрой Идзуми- рекой! В день весны, когда цветут В полном блеске все цветы, Или осенью, Когда Блещет кленов алый лист, Ах, когда я выхожу И оглядываю даль, Оттого ль, что боги там, Величава та гора, Оттого ль, что хороша, Все смотрел бы на нее! У пустынных берегов Возле мыса, что зовут Сибутани,— Что вдали Тянется, как длинный шлейф Той горы Футагами, Здесь слывущей божеством,— У пустынных берегов В час затишья поутру Набегает на песок В пене белая волна, В час затишья ввечеру Из морей идет прилив, Заливая все вокруг. И как белая волна Набегает без конца, Как нахлынувший прилив Все становится сильней, Точно так же без конца, С каждым разом все сильней, Тот, кто на гору глядел, Отдается сердцем ей, Хвалит красоту ее С давних пор до сей поры. |