В ее памяти всплыл скандал, происшедший три года назад, и она напомнила себе, что должна быть осторожной.
Маркиз окинул взглядом комнату, но прежде чем войти, снова посмотрел на Клару.
– Я надеюсь сегодня узнать как можно больше об Америке, мисс Уилсон, если вы не прочь рассказать о вашем родном доме.
– Я подойду к вам, – ответила она.
– Буду ждать с нетерпением.
Он вошел в гостиную, а Клара повернулась к двери, встречая следующую гостью. Она улыбалась даме, пытаясь стереть глупую улыбку со своего лица и успокоить трепещущее сердце.
Пробираясь через заполненную гостями гостиную, Сегер осознал, что здесь было слишком мало людей, с которыми он мог бы поговорить, и потому, направляясь к столу с закусками, он чувствовал на себе неодобрительные взгляды. Три года он не посещал настоящих ассамблей и соответственно не вращался в высших кругах. Теперь в его компании были люди другого сорта, не столь строгих правил, менее суровые и не осуждающие других, – и его развлечения были менее приличными. Очевидно, это было известно большинству гостей Уэнтуэрт-Хауса.
Думали ли они, что он желает снова быть принятым в обществе? Он надеялся, что нет, потому что у него никогда не возникало желания примириться с ними. Он никогда не стремился к этому. Они отказались от него, как и предполагалось, и он смирился с этим. Примут его или нет, ему было все равно. Ему были рады в других местах. Сегодня он появился здесь совсем по другой причине. Чтобы удовлетворить свое похотливое любопытство. И забыть о нем, если он сможет, поскольку выгодный брак по расчету его не интересовал.
Однако Сегер не мог отрицать: что-то его заинтересовало.
В дальнем углу он заметил мачеху и Джиллиан, но ему не хотелось подходить к ним. Он взял бокал шампанского у проходившего лакея и залпом осушил его.
Поставив пустой бокал на стол, он медленно двинулся вдоль гостиной, чувствуя себя здесь чужим. Приятным явлением оставалась мисс Уилсон, по-прежнему расточавшая свои чары на немногих последних гостей. Она снова пахла земляникой.
На ее сестру, герцогиню, тоже было приятно смотреть. Она поздоровалась с ним без намека на презрение.
Герцог тоже отнесся к нему с искренней симпатией. Сегер подумал, известно ли его светлости о поездке его жены и свояченицы на Бал посвященных? Судя по тому, что Сегер знал о герцоге, от него трудно было что-нибудь скрыть, и он недолго будет оставаться в неведении о любых событиях с участием членов его семьи и домочадцев. Как бы то ни было, если его светлость и знал о небольшом приключении своей жены, он, безусловно, не показывал этого. Это был человек, которого Сегеру не следовало недооценивать.
Сегеру удалось встретить нескольких джентльменов, равных ему по положению в обществе, которым представилась редкая возможность через определенные связи перейти из одного слоя общества в другой. Они удивились, увидев его на ассамблее у герцога, и не скрывали своего удивления, пригласив его принять участие в их разговоре.
Затем его представили нескольким респектабельным леди и джентльменам, и эта первая трещина в барьере, отгородившем его от общества, стала видна, как ему самому, так и другим людям, находившимся в комнате. Сегер не знал, как к этому относиться. Он же пришел сюда не для того, чтобы пробивать дорогу обратно в общество.
Вскоре он почувствовал присутствие мисс Уилсон. Незаметно повернувшись, он следил, как она проходит через комнату, не спуская с него глаз и загадочно улыбаясь. Он увидел в ней женщину, и в его теле пробудилась чувственность. Он отвернулся от смеющихся джентльменов и пошел ей навстречу.
Они встретились в середине комнаты, но пошли дальше. Сегер повел ее к стене.
– Вы хотели послушать рассказы об Америке, – непринужденно сказала она.
Он усмехнулся.
– Да, и все другое, что вы хотите рассказать мне. Я буду слушать даже чтение Библии, если это доставит вам удовольствие.
Лицо Клары сияло. Она оглянулась на окружавших их гостей и тихо сказала:
– Я не была уверена, что вы придете.
– Я сам не был уверен, но рад, что пришел. Я не мог и представить, что без маски и этого нелепого парика вы окажетесь еще прекрасней, чем я представлял вас.
Она вздохнула.
– Опять одни комплименты, как я вижу. Я подумала, что, может быть, вы будете более сдержанны в… нормальной обстановке.
– Вы называете это нормальным? – Он огляделся. – Я забыл, насколько ненормальными могут быть обстоятельства. Я не имею в виду хозяев.
– Уверена, никто не чувствует себя свободно. Как вы знаете, моя сестра американка, и сначала она была в шоке.
– А вы? Вы же тоже американка. Как вы относитесь к нашим английским обычаям?
Клара помолчала.
– Еще не знаю. Я все еще всеми силами стараюсь приспособиться к ним. Жаль, что я не знаю, как себя вести.
– Я рад, что не знаете.
Клара улыбнулась в ответ на комплимент.
– Я могу только сказать, милорд, что вы даете мне надежду, что не все так сдержанны и холодны, как притворяются.
Сегер отстранился от стены.
– Нет, полагаю, я не так холоден, как все эти собравшиеся здесь люди, и определенно чувствую, как холодна эта стена. Может быть, пройдемся по комнате? Я забыл, что нельзя останавливаться на некоторое время в уютных уголках с незамужними леди, это не одобряется.
Он предложил руку мисс Уил он. Она рассмеялась.
– Вы явно давно не бывали в обществе, если забыли нечто важное.
– Вы правы.
Они пробрались сквозь толпу, по пути вежливо кивая людям, мимо которых проходили.
– Я слышала о вашем скандальном суде, происшедшем три года назад, – тихо сказала она, когда другие гости не могли услышать их.
Сегер поднял бровь.
– Боже, неужели все американки так прямолинейны, как вы? Разве вы не знаете, что с джентльменами, с которыми только что познакомились, следует говорить о погоде?
Клара коснулась его руки закрытым веером.
– Знаю, но мы уже с вами встречались и не нарушаем приличий. Попытаться вести себя иначе было бы лицемерием. Кроме того, за сегодняшний вечер я говорила о погоде не менее пятидесяти раз, а ваше греховное прошлое куда интересней.
На его губах промелькнула улыбка.
– Полагаю, мое греховное прошлое – сегодня основная тема разговоров для всех присутствующих здесь гостей. Вас это не шокирует?
– Уже нет. Видите ли, я узнала об этом не сегодня. Неделю назад мне рассказала об этом сестра, после того как расспросила своего мужа о вас.
Сегер посмотрел на герцога, стоявшего в другой части комнаты.
– И он все знает? Я удивлен, что он пригласил меня в свой дом. – Он с тревогой взглянул на мисс Уилсон. – Надеюсь, он не знает, что произошло между нами в тот первый вечер? Или меня пригласили сюда, чтобы раздавить как клопа, вынудив на ком-то жениться?.
Клара снова рассмеялась.
– Нет, милорд. Мой зять – человек широких взглядов. В свое время он сам находился на грани изгнания из приличного общества. Он верит, что человек не только такой, каким кажется на первый взгляд, и надо предоставлять ему шанс. Вот почему он пригласил вас.
– А вы тоже в это верите?
– Конечно. Люди не могут быть только хорошими или только плохими. Они сложнее, но мы отошли от темы. Я надеялась, вы расскажете мне, что произошло три года назад и почему вы считали, что не можете вернуться в общество.
Сегер недоверчиво покачал головой. Было странно и не к месту обсуждать это здесь, но мисс Уилсон, как ему казалось, была не такой, как другие дебютантки. Честно говоря, она была не похожа на других женщин, которых он знал.
Тем не менее казалось, она искренне желала услышать его историю, а ему совсем не хотелось разочаровывать леди.
– Не то чтобы я чувствовал, что не могу вернуться, – сказал он. – Мне просто этого не хотелось. Таков был мой выбор, и я думаю, что мое нежелание раскаяться выводило из себя некоторых правоверных людей, которым хотелось заставить меня просить.
– Так это ваша гордость мешала вам просить прощения?