Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лаэла вскрикнула, но было видно, что преследователь достаточно силен и все ее усилия освободиться тщетны.

— Ну, иди ко мне, моя хорошая! — говорил мужчина страстно. — Я не собираюсь воспринимать твое «нет» в качестве ответа!

Девушка пронзительно вскрикнула и начала вертеть головой во все стороны, стараясь уклониться от его губ.

Маркиз понял, что надо действовать. Он подошел сзади и схватил одной рукой мужчину за шиворот, а другой — за брюки. Затем тренированным движением спортсмена приподнял его и бросил в фонтан.

Лаэла смотрела на все перепуганными глазами, которые, казалось, заполнили все ее побелевшее лицо.

— Бегите! — скомандовал он ей, одарив на прощание легкой улыбкой.

Девушка развернулась и побежала прочь. Ее поклонник, чертыхаясь и рассыпая проклятия, показался из воды, а маркиз счел за благо вовремя скрыться. Он укрылся в тени кустарников и направился к дому, размышляя по пути, что это будет еще одна забавная история, которую он расскажет Чарльзу. Его друг оказался прав. Это путешествие действительно было полно неожиданностей. Он вошел в дом через черный ход. Маркиз решил, что при первом же удобном случае следует поговорить с Лаэлой и предостеречь ее ходить в сад одной с посторонними мужчинами, если не хочет, чтобы подобное повторилось еще раз. Затем на память ему пришла Флер, и он подумал, что снова обманывается? Быть может, Лаэла совсем уж не так невинна, как кажется? Нет, в ее отчаянном сопротивлении престарелому Ромео не было ни капли притворства. И не было притворства в ее глазах, когда она увидела, кто пришел ей на помощь.

«Сам Бог прислал мне вас!» — вспомнил он ее слова.

«Архангел с небес!» — подумал он про себя и улыбнулся, поднимаясь по лестнице.

Он не сомневался, что именно таким предстал перед Лаэлой несколько минут назад.

Глава V

На следующий день маркиз узнал, что в нескольких милях от Кроустока местные любители лошадей организуют кросс. Он сразу же осознал всю опасность этого мероприятия для своего алиби. Ведь туда обязательно приедут некоторые его приятели. К тому же там соберутся егеря, конюхи, лесники, многие из которых тоже могут опознать его. К счастью, как выяснилось позднее, гости сэра Перси отправлялись на бега в его экипажах, управляемых его кучерами. Маркиз вздохнул с облегчением и, проводив взглядом последний экипаж, отправился на конюшни. Он уже успел подружиться со старшим конюхом сэра Перси, который фактически был управляющим всех его конюшен. Обладая незаурядным чутьем и хваткой делового человека, умеющего извлечь максимальную выгоду из всего, сэр Перси взял первоклассного работника для покупки лошадей и ухода за ними. Маркиз, пожалуй, нанял бы такого специалиста, как Уэйнрайт, эта мысль уже приходила ему в голову, хотя он и сам неплохо разбирался в лошадях и вряд ли нуждался в чьих-либо советах.

Маркиз надеялся, что Уэйнрайт не поедет на скачки. И действительно, когда он вошел в конюшню, то увидел, что его надежды были не напрасны. В помещении, где хранились упряжь и прочий конский инвентарь, он увидел Уэйнрайта, который сидел за столом и изучал объявления в одной из спортивных газет. Он взглянул на вошедшего и улыбнулся ему.

— Я смотрю, герцог Мэйрсбрук продает несколько своих гунтеров, — сказал он, обращаясь к маркизу. — Как вы думаете, стоит на них взглянуть?

Маркиз вспомнил, что герцог Мэйрсбрук уже старик, а его сын живет в противоположном конце страны.

—  — Я думаю, вам обязательно стоит туда поехать и посмотреть, — ответил он, — Мэйрсбрук имел в молодости репутацию заядлого охотника верхом с гончими собаками.

Уэйнрайт улыбнулся:

— Что ж, я воспользуюсь вашим советом, а если вы еще будете здесь, то мы можем поехать туда вместе.

Маркиза такая перспектива мало устраивала, но он промолчал.

— Мистер Уэйнрайт, вы, наверное, уже догадались, что я к вам с просьбой.

Уэйнрайт понимающе засмеялся:

— Как видите, выбор сегодня небогат, но думаю, вы сумеете подобрать себе лошадь по вкусу и покататься на ней в свое удовольствие.

— Это как раз то, что мне нужно! — ответил маркиз. — Я люблю управлять лошадьми, но это совсем не то, что ощущает всадник, у которого под седлом горячий конь. И чувства, и переживания совсем иные!

— Знаю, знаю, — сказал Уэйнрайт, — сам люблю кататься верхом. Ну что ж, пойдем в конюшню. Посмотрим, что там есть.

Они пошли по проходу между стойлами. Маркиз шел молча, пока не увидел коня, на которого уже давно засматривался. Это был необыкновенно красивый породистый жеребец по кличке Викторий. Он был выше среднего роста и, судя по всему, имел горячий норов.

Маркиз взглянул на Уэйнрайта:

— Пожалуй, вот его.

— Ха-ха! Губа не дура! Он стоит кучу денег. Будьте осторожны — не повредите его ненароком! А то не сносить мне головы!

— Что вы! Я буду очень осторожен. — заверил его маркиз.

— Прекрасно, Лайон! Я доверяю вам. Хотя сотни других на моем месте не сделали бы этого.

Маркиз заставил себя рассмеяться в ответ, правда смех звучал неискренне. Последние слова Уэйнрайта невольно задели его. До сих пор никто не сомневался в его репутации классного наездника и знатока лошадей. Грум помог оседлать коня, и маркиз вскочил в седло. Сопровождаемый взглядом Уэйнрайта, он тронул поводья. Вдруг он почувствовал, как душу его наполняет невыразимое счастье — свободен, один и верхом на прекрасной лошади!

Между тем Викторий начал опробовать на всаднике все свои излюбленные штучки, чтобы сбросить его на землю. Эта борьба с животным забавляла маркиза и доставляла огромное удовольствие. Конь брыкался, становился на дыбы, но в конце концов вынужден был смириться и признать себя побежденным. Теперь он полностью повиновался всаднику. Маркиз перешел на быстрый галоп, и они понеслись вскачь по полям. Из опасения быть нечаянно узнанным кем-нибудь из жителей, маркиз специально объезжал стороной деревни и селения. Наконец уже далеко за полдень он остановился у небольшой придорожной таверны, чтобы перекусить. Привязав коня к ветхой изгороди, он зашел в небольшой садик позади дома. Хозяин, на которого произвела должное впечатление благородная наружность маркиза, постарался отменно накормить своего гостя. Он принес холодное мясо в маринаде, сыр и домашний сидр. Пообедав, маркиз снова отправился в путь. Пора было возвращаться в Кроусток. Время близилось к вечеру. Чувствовалось, что Викторий тоже устал, и всадник теперь не торопил коня, а ехал медленно, вдыхая полной грудью свежий, напоенный ароматом трав воздух.

Впереди показался уродливый и помпезный дом сэра Перси, и маркиз при виде его невольно повернул коня в сторону парка. Густые деревья напоминали лес. Их благодатная прохлада и радующая глаз зелень смыли с души вчерашнюю боль и обиду. Солнце едва пробивалось сквозь вековые кроны на поросшие мхом тропинки. Вокруг весело щебетали сотни птиц, и их незамысловатые трели радовали слух и веселили сердце. Маркиз уже больше не думал о Флер. Он вспоминал забавные истории, которые приключились с ним во время этого путешествия, и представлял, как расскажет обо всем этом своему другу Чарльзу.

«Когда-нибудь я напишу об этом книгу, — решил он. — И никто не поверит, что все это происходило на самом деле».

Хотя, наверное, его незамысловатые похождения доставят удовольствие какому-нибудь читателю и вызовут у него улыбку, а порой и смех.

Он подъехал ближе к дому, но парк еще не кончился. Вдруг он увидел впереди что-то белое и, приглядевшись получше, понял, что это Лаэла сидит на стволе поваленного дерева. Она о чем-то глубоко задумалась. Голова ее была запрокинута вверх, к вершинам деревьев, а тонкий профиль четко обозначился на фоне темнеющего неба. Она сжимала руки, словно в молитве, и была так безмятежна и грациозна что маркиз невольно залюбовался ею. Девушка услышала стук копыт и повернула голову. Когда маркиз подъехал к ней поближе, она воскликнула:

— А я думала, вы поехали… на скачки!

15
{"b":"13430","o":1}