Долан, Бишоп и Майра обошли все семь точек, производя проверку, и дали каждому здоровяку десятидолларовую банкноту. По столько же было обещано, если ребята Бада будут охранять журналы до девяти часов.
– Отлично. Раскупаются нарасхват, – радовался Долан, когда отъезжал от последнего киоска. – И никакого чириканья со стороны Карлайла.
– Давайте не будем забегать вперед, – сказал Бишоп. – У него еще достаточно времени что-нибудь предпринять.
– Наши парни знают, что делать. Им нравится их работа. Трое из них славно потрудились на Бергофа.
– Кто такой Бергоф?
– Перл Бергоф. Ты никогда не слышал о Перле Бергофе?
– Кажется, что-то припоминаю, – сказал Бишоп. – Статья в «Форчун», да?
– Правильно.
– Майк, – напомнила Майра, – надо связаться с Макгонахилом насчет той девушки, которая работала в офисе Карлайла. Тебе она понадобится. Несомненно, теперь Большое жюри захочет об этом знать, и Медицинская ассоциация…
– Я собираюсь позвонить ему вечером. О, я контролирую события, не волнуйся.
Он остановился на светофоре.
– Посмотри, – сказал Бишоп спокойно. – В машине, слева от тебя.
Долан взглянул на остановившийся рядом дорогой «седан». Мужчина за рулем; на соседнем кресле – женщина, вслух читает «Космополит». Мужчина наклонил голову, чтобы лучше слышать.
– Видишь? – спросил Бишоп.
– Это будет сегодня вечером по всему городу.
Светофор перемигнул, и Долан тронулся дальше, на юг, к океану.
– Где мы собираемся поесть?
– Господи, Майра, – воскликнул Бишоп, – ты снова проголодалась?!
– Я могла бы съесть мертвого солдата конфедератов, – ответила она.
– Не хотите поехать на пляж? – спросил Долан. – Тебе нравится похлебка из моллюсков?
– Мне нравится хорошая похлебка, но я никогда еще не пробовала ее на пляже. Это так близко к океану…
– Моллюски водятся в океане, к твоему сведению, – заметил Долан.
– Я знаю. Именно это я хотела сказать…
– Я буду все, что угодно, кроме гамбургера, – встрял Бишоп. – Теперь, когда у нас есть деньги, не хочу, и не захочу впредь, ни одного гамбургера.
– Майра, – сказал Долан, – напомни мне вечером: надо выписать чек Дэвиду и миссис Мардсен.
– Зачем, ради бога? – удивился Бишоп. – Нам могут понадобиться деньги. Не обязательно платить им прямо сейчас.
– Лучше это сделать, пока есть деньги. Надо оплатить еще несколько счетов. Я подумал только о самых срочных, – сказал Долан и, смеясь, нажал на газ, торопясь добраться до пляжа и пообедать, а затем вернуться домой.
Телефон зазвонил, и несколько минут спустя Улисс вошел в комнату:
– Это был мистер Макгонахил. Он сказал, что вы знаете…
Долан поднялся с кровати и направился к двери.
– Он уже отсоединился, – остановил его Улисс.
– Почему ты не позвал меня? – спросил Долан сердито. – Ты знаешь, как я хотел поговорить с ним.
– Нет, сэр, я не знал. Вы сказали, что никого не хотите слышать. Не так ли, мисс Майра?
– Да, Улисс. Это не его вина, Майк, – вступилась она за Улисса. – Он весь вечер только и делал, что отвечал по телефону.
– Извини, Улисс, – кивнул Долан. – Я позвоню ему домой.
Он пошел в гостиную и набрал номер Макгонахила.
– Бад?… Это Майк Долан. Ты искал меня?… Отлично! Что это?… Подожди минутку, я возьму карандаш и запишу… Итак. Джин Кристи. Где она живет?… Апартаменты Долли Мэдисон. Хорошо… В самом деле? Отлично, Бад, я очень это ценю. Скажи, слышно что-нибудь от Карлайла?… Ничего, да? Мы выпустили журналы сегодня днем… Читал? Что ты думаешь насчет статьи?… Я бы назвал это сенсацией. Спасибо, Бад, большое спасибо. – Он вернулся в гостиную. – Макгонахил разыскал девушку. Ее зовут Джин Кристи, и она живет в апартаментах Долли Мэдисон. Более того, он переговорил с ней, и девушка сказала, что с радостью даст показания, если потребуется.
– Господи, это великолепно, – воскликнул Бишоп.
– Добавил, что неплохо бы сунуть ей полсотни, просто за понимание так сказать. Ладно… – и тут Майкл заметил, что Майра, очень бледная, легла на кровать и попыталась уставиться в книгу. – Что случилось? – спросил Долан, немного встревоженный.
– Эти моллюски – у меня от них колики в желудке, – пожаловалась она. – Я знала это, знала…
– Тебе что-нибудь нужно?
– Нет, через минуту все будет нормально, – с трудом выговорила Майра.
– Эд, – сказал Долан, – мне надо сходить поговорить с этой девушкой, Кристи.
– Ступай, если хочешь, хотя не вижу особого смысла. Если Бад говорил с ней, то нет оснований для беспокойства.
– Все равно, чувствую, лучше самому поговорить с ней… Ты уверена, что тебе ничего не нужно, Майра? Может, принести что-нибудь из аптеки?
– Я в порядке, – полушепотом ответила Майра. – Но не уходи надолго, хорошо? Эд, может, тебе лучше пойти с ним?
– Оставайся здесь, Эд. Я не задержусь…
– Извините, что не могу пригласить вас в свою комнату, – сказала Джин Кристи, – это женские апартаменты, и хозяева придерживаются старомодных взглядов.
– Этот холл вполне подходит, – ответил Долан. – Спасибо, что пришли.
– Не за что. Я ждала вас. Мистер Макгонахил говорил, что вы, возможно, позвоните.
– Как я понимаю, он объяснил вам, что меня интересует.
– Да. Насчет статьи в вашем журнале о Гарри Карлайле.
– Вы видели журнал?
– Эту часть я прочитала, да. Вы обычно прямо высказываетесь, не так ли?
– Это практически единственный способ обходиться с подобной историей. Вы помните этих девушек, Гриффин и Макалистер?
– И ту и другую. Я ассистировала на обеих операциях. Макалистер умерла на моих руках.
– Вот как? – воскликнул Долан, изумленный. – Господи, я никогда не думал, что можно так просто получить материал на Карлайла. Мисс Кристи, я боюсь, что может быть назначено расследование по этому поводу, и я хотел бы, чтобы вы… ну…
– Поведала свою историю Большому жюри?
– А вы смогли бы? Мне не хочется обременять вас, но до тех пор, пока у нас не будет хоть одного свидетеля, мы не будем крепко стоять на ногах.
– Я скажу это, можете быть уверены, скажу, – выговорила Джин со страстью в голосе. – И это еще не все. Он провел преступную операцию на мне тоже. Использовал меня для самопроверки: прооперировал, а затем через месяц уволил…
– Неудивительно, что вы обозлены на него, – произнес Долан. – Ваш протест естествен. Но я думаю, что и он обиделся.
– Вы так думаете? Наверное, это моя вина, возможно, я вела себя неправильно. Я привыкла умолять его, и, конечно, это неизменно заставляет мужчину презирать женщину. К тому же он всегда рассчитывает, что брат вытащит его из любой переделки. Он думал, что запугал меня. Поверьте мне, мистер Долан, я молилась о таком шансе. Шансе расквитаться…
– Да, это именно такой случай. И думаю, что умнее всего нам сейчас пойти прямо к нотариусу и заверить ваши показания. Я знаю нотариуса, который возьмется за это. Вы согласны?
– Все, что хотите. Но я должна вернуться к одиннадцати часам.
– Конечно. И это не может принести вам вред. Я бы почувствовал…
– Хорошо. Сейчас переоденусь…
– Вот, – сказал Долан, когда она встала, и подал конверт с пятьюдесятью долларами внутри.
– Что это? – спросила она, засмущавшись, понимая, что там.
– Записка. Откроете наверху. Я буду ждать вас прямо здесь…
Она улыбнулась ему, направляясь к лифту.
Трое склонившихся над ним парней с длинными обрезками свинцовых труб в руках загораживали потолок. На них были надеты белые проволочные шлемы и красные резиновые перчатки, и они смотрели на Долана, перешептываясь.
Через секунду парни начали размеренно опускать обрезки трубы на его голову, совершенно без злобы, улыбаясь и смеясь, как дети, играющие в интересную игру.
Долан пытался отражать удары, пытался встать, но обнаружил, что движется в абсурдно медленном темпе. Трубы крушили его голову, а он все думал: черт, почему я не могу двигаться? И в конце концов свалился с кровати и пополз, а они прямо перед ним размахивали свинцовыми трубами.