Литмир - Электронная Библиотека

"Ты был небрежен" сказал Гарри.

"Да," согласился Карл. "Откуда я знал, что полиция будет такой тщательной?"

"Как ты это сделал?" Сболтнул я.

Карл ответил "Это не так трудно."

"Нет, в смысле – мм, как ты это сделал?"

Карл испытующе посмотрел на меня, и я почти услышал мурлыканье из тени позади его глаз. На мгновение наши взгляды скрестились и мир наполнился черной песнью двух хищников, столкнувшихся над одной маленькой беспомощной жертвой. Наконец Карл произнёс "Ну, ну. Неужели?" Он повернулся к Гарри как раз когда уже был готов начать извиваться. "Так я должен был стать предметным уроком, – не так ли, сержант? Напугать твоего мальчика, и направить его на узкий путь добра?"

Гарри ответил безмолвным, ничего не выражавшим взглядом.

"Ну, боюсь, что должен огорчить тебя, но не существует способа сойти с этого конкретного пути, дорогой бедняга Гарри. Когда ты имеешь дело с этим, оно остаётся с тобой на всю жизнь, и возможно после неё, и ни ты, ни я, ни твой дорогой ребенок ничего не сможет с этим поделать."

"Кое-что сможет," сказал Гарри.

"Вот как," произнёс Карл, и медленное черное облако словно вздыбилось вокруг него, оскалившего зубы в улыбке, и протянуло свои крылья к нам с Гарри. "И что же именно, ответь, умоляю тебя?"

"Не попадаться," ответил Гарри.

Чёрное облако замерло на мгновение, затем втянулось назад и исчезло "О Боже," простонал Карл. "Как бы я хотел уметь смеяться." Он медленно потряс головой из стороны в сторону. "Ты серьезно, не так ли? О Боже. Какой ты замечательный папа – сержант Гарри." И он улыбнулся нам такой широкой улыбкой, что она выглядела почти искренней.

Гарри перевёл свой полный синего льда взгляд на меня.

"Он попался," сказал мне Гарри, "потому что не понимал, что делал. И теперь он попадёт на электрический стул. Потому что он не знал, как работает полиция. Потому что," абсолютно не мигая и ровным голосом добавил Гарри, "у него не было подготовки."

Я посмотрел на Карла, наблюдающего за нами слишком яркими пустыми мертвыми глазами через толстые прутья решетки. Попался. Повернулся к Гарри. "Я понял," сказал я.

И я понял.

Это стало концом моего подросткового протеста.

И только сейчас, спустя так много лет – замечательных лет, полных резни, хруста костей и пряток от правосудия – я на самом деле понял, как замечательно Гарри обыграл моё знакомство с Карлом. Я не надеюсь, что когда-нибудь достигну его уровня исполнения – в конце концов, Гарри руководствовался чувствами, которых у меня никогда не было – но я могу последовать его примеру и заставить Коди и Астор подчиняться правилам. Я должен сыграть, так же как и Гарри.

Они либо пойдут за мной, либо нет.

ГЛАВА 16

ОНИ ПОШЛИ.

Музей был переполнен группами любопытных граждан в поисках знаний – или, может быть, туалета. Большинству посетителей было где-то от двух до десяти и казалось, что на семь детишек здесь только один взрослый. Они с одинаково громким каркающим звуком носились вперёд-назад мимо витрин как великое красочное скопление попугаев, несмотря на то, что всё это звучало на трёх языках. Международный язык детей.

Коди и Астор казались немного напуганными толпой и держались поближе ко мне. Это был приятный контраст по отношению к их авантюрному духу БезДекстера, который, кажется, управлял ими остальную часть времени, и я попытался использовать это в своих интересах, немедленно направив их к витрине с пираньями.

"Как они выглядят?", спросил я их.

"Отвратительно", тихо сказал Коди, не мигая уставившись на многочисленные зубы рыбок.

"Это пираньи", объяснила Астор, "Они могут съесть целую корову".

"Если бы вы плавали и увидели пираний, что бы вы сделали?", спросил я.

"Убил", отрезал Коди.

"Их очень много", вновь пустилась в объяснения Астор, "Нужно от них убежать, и никогда больше не приближаться".

"Итак, когда вы увидите этих злобных рыбок, вы или убьёте их или убежите?", задал я вопрос. Они оба закивали. "Если бы рыбы были действительно разумны, как люди, что бы они сделали?"

"Замаскировались бы", хмыкнула Астор.

"Точно", подтвердил я и даже Коди улыбнулся. "Какую маскировку вы предлагаете? Бороду или парик?"

"Декс-тер", фыркнула Астор, "Это рыбы. Рыбы не носят бороды".

"О, значит они всё ещё хотят выглядеть как рыбы?"

"Конечно", ответила она таким тоном, словно я был слишком тупым, чтобы понимать простые слова.

"И какими рыбами они хотят быть? Большими? Как акулы?", продолжал я задавать вопросы.

"Нормальными", ответил Коди. Его сестра посмотрела на него и кивнула.

"Такими как большинство вокруг", подхватила она, "Такими, чтобы не испугать тех, кого они хотят съесть".

"Ага!"

Они оба в молчании рассматривали рыб ещё некоторое время. Первым всё понял Коди. Он нахмурился и посмотрел на меня. Я ободряюще улыбнулся. Он что-то прошептал Астор, которая выглядела поражённой. Она открыла было рот чтобы сказать что-то, но остановилась.

"Да ну?", вырвалось у неё.

"Именно", подтвердил я, "Да ну!"

Она посмотрела на Коди, который снова разглядывал пираний. И снова они ничего не говорили вслух, но беседу явно вели. Я позволил им пообщаться, пока они оба не посмотрели на меня. "Чему пираньи нас научили?", тут же поинтересовался я.

"Не выглядеть жестокими", сказал Коди.

И Астор неохотно добавила, "Выглядеть нормальными. Но, Декстер, рыбы это не люди".

"В точку", одобрил я, "Потому что люди выживают благодаря тому что узнают опасность. И рыбка поймана. Но мы же не хотим этого?". Они серьёзно посмотрели на меня, затем снова на рыб. И спустя секунду я снова спросил, "Итак, что ещё мы выучили сегодня?"

"Не попадаться", ответила Астор.

Я вздохнул. По крайней мере, начало положено, хотя ещё надо много работать. "Пойдёмте, посмотрим другие экспонаты!", предложил я.

Я не очень-то знаком с музеями, возможно из-за того, что у меня не было детей, которых надо туда водить. Так что я в основном импровизировал, ища то, что могло бы подтолкнуть их к обдумыванию и изучению правильных вещей. Пираньи были подарком судьбы, я признаю, что они просто попались на глаза, и мой гигантский мозг разработал правильный урок. Наткнуться на следующий такой счастливый случай оказалось нелегко, и мы полчаса мрачно таскались среди убийственной толпы детей и их жутких родителей, прежде чем добрались до витрины со львами.

И снова хищная внешность и такая же репутация оказались очень привлекательными для Коди и Астор, и они остановились у витрины. Это, конечно же, были чучела львов, из тех что, кажется, называют диорамой, но они привлёкли их внимание. Самец стоял гордо над телом газели, широко раскрыв пасть и сверкая клыками. Возле него были две львицы и львёнок. У витрины висело пояснение на двух страницах и где-то на половине второй страницы я нашёл то, что нужно.

"Вот", сказал я, "Разве мы не рады, что мы не львы?"

"Нет", буркнул Коди.

"Здесь говорится, что когда новый самец приходит в львиную семью…", процитировал я.

"Это называется прайд, Декстер", поправила Астор, "Это показывали в Короле-Льве".

"Хорошо", согласился я, "Когда приходит новый папочка-лев, он убивает всех львят".

"Это ужасно", воскликнула Астор.

Я улыбнулся, показывая ей свои острые зубы, "Нет, это совершенно естественно. Это нужно, для самозащиты и чтобы удостовериться, что именно его детеныши задают тон. Многие хищники так поступают".

"И как это касается нас?", заинтересовалась Астор, "Ты ведь не собираешься убить нас, когда женишься на маме?"

"Конечно же нет!", воскликнул я, "Вы теперь мои детёныши".

"Тогда как?", допытывалась она.

Я открыл рот, чтобы ответить и почувствовал, как весь воздух вышел из меня. Рот был открыт, но я не мог сказать ни слова, потому что в мозгу закружилась мысль настолько неправдоподобная, что я даже не потрудился отрицать её. Многие хищники так поступают, услышал я свои слова. Чтобы защитить себя, так я сказал.

27
{"b":"133939","o":1}