Литмир - Электронная Библиотека

Половица заскрипела под тяжестью тяжелой ноги. Кто бы там ни был, он не слишком прилагал усилия, чтобы скрывать свое присутствие.

– Сандер? – тихо позвал мужской голос.

Сандер глубоко вздохнул и вложил нож в ножны. Отодвинув занавеску гримерной, он позвал:

– Нед, сюда.

Лорд Оксбридж вынырнул из-за занавеса, и в сумеречном свете вырисовался его аристократический профиль. Сандер, может, и успокоился, увидев его, но Мег настороженно вглядывалась в Неда Лэмберта.

– Сандер, где ты пропадаешь? – Взгляд его светлости скользнул по Мег. – И что она тут делает?

– Это длинная история. Скажу только, что объявился другой претендент в борьбе за приз, здесь, в Лондоне. Мы не можем позволить себе ждать дольше, Нед. Надо забрать девочку и покинуть Англию сегодня же вечером. Как только стемнеет, мы…

– Никто никуда не поедет. Особенно она. – Мег съежилась под взглядом его светлости, жестким и полным гнева. Сандера явно поразил резкий тон лорда Оксбриджа, но он оправился и примирительно замахал рукой.

– Я знаю, ты надеялся, что я уговорю ее рассказать, куда делась «Книга теней», но у нас теперь совсем нет времени. Впрочем, это не имеет значения. Думаю, она знает большую часть текста. Мегаэра сама и есть книга.

– К черту книгу, – нетерпеливо перебил его лорд Оксбридж. – Думаешь, меня еще волнует все это… это колдовство? Разве ты не знаешь, что случилось с моей сестрой?

– Ах, вот оно что. – Сандер заморгал. – Да, я слышал, леди Дэнвер отправили в Тауэр. На самом деле это оказалось как нельзя кстати. Мне удалось использовать эту новость, чтобы избавиться от мистера Вулфа, поэтому я сумел…

– Кстати?

– Я неточно выразился, – поспешил исправиться Сандер. – Твоей сестре не повезло, но она, похоже, сама накликала беду на себя, пригласив священника провести тайную мессу в вашем доме. Тебе еще повезло, что это не ты оказался в Тауэре.

– Джейн всего лишь делала то, на что я должен был решиться сам. – Лорд Оксбридж стал пунцовым. – Это меня следовало арестовать. Это я заполнил тайную комнату оккультными символами в моих глупых поисках философского камня.

– И какая тут связь со случившимся?

– Ты разве не слышал самое ужасное обвинение, выдвинутое против моей сестры? Джейн обвиняют в колдовстве против королевы. Я понятия не имею, как это вышло, но каким-то образом они уверились, что Джейн и есть «Серебряная роза».

Забытая мужчинами, Мег молча следила за разговором, погружаясь в оцепенение. Она представила себе леди Дэнвер с ее грустными потерянными глазами, но все же такую добрую. Она подарила Мег кусочек ковра с коронации, который стал теперь ее самым ценным сокровищем. Почему же ее отправили в Тауэр и обвиняют в том, что она «Серебряная роза», вместо Мег?

Мег пришла в ужас, когда Сандер начал смеяться. Лорд Оксбридж, казалось, готов был удавить Сандера, и Мег не осуждала его, поскольку сама вдруг поняла страшную вещь о своем когда-то любимом друге.

Сандера Найсмита интересовал только он сам, и он не питал никакого сочувствия ни к кому, кроме себя самого.

Но, встретившись с пристальным взглядом его светлости, Сандер умудрился сдержать свою радость.

– П-прости. Но ты и сам должен видеть всю нелепость происходящего. Твою набожную сестрицу Джейн подозревают в злом колдовстве? Ты так часто жаловался мне, как утомительно добродетельна твоя сестра.

– Да, к стыду своему, жаловался, – проговорил лорд Оксбридж. – Джейн с самого детства заботилась обо мне. Она стольким пожертвовала ради меня, а я бездумно принимал все как должное.

– И я уверен, что она охотно отдаст свою жизнь, лишь бы спасти тебя.

– Без сомнения, но такая жертва слишком велика, даже для такого никчемного негодяя, как я. – Лорд Оксбридж выпрямился и расправил плечи. – У меня остается надежда спасти Джейн, объявив, что я, а не она, встречался с отцом Баллардом. Я признаюсь, что только я пытался иметь дело с черной магией. Прости, Маргарет, – обратился он к девочке. – Но мне придется представить тебя совету королевы. Тебе придется признаться, что это ты и есть настоящая «Серебряная роза».

Сердце Мег глухо стукнуло. Она понимала справедливость его слов, но во рту все пересохло от страха. Прежде, чем она сумела что-то ответить, Сандер рванулся и встал между нею и лордом Оксбриджем.

– Ты совсем сошел с ума?

– Нет, я полагаю, что впервые в жизни у меня полная ясность в мыслях.

– Прекрасно. Иди строй из себя героя, если есть такое желание, – презрительно усмехнулся Сандер. – Но будь я проклят, если буду стоять и смотреть, как ты отправляешь ко всем чертям все, над чем я работал и из-за чего рисковал головой все эти месяцы. Все могущество и знание, которое несет в себе эта девочка.

– Уйди с дороги, Сандер. – Когда Сандер не шелохнулся, Нед с силой отпихнул его. Сандер пошатнулся и упал на сундук с костюмами.

– Ты никуда не поведешь Мегги, – закричал он, пытаясь подняться на ноги.

– Полностью согласен, – прошипел вкрадчивый голос. Занавес позади лорда Оксбриджа отодвинулся, и там ожила какая-то тень.

Тень, казалось, обняла лорда Оксбриджа. Мег заметила, как блеснуло лезвие ножа, и горло Неда расцвело ярко-красным цветом. Он даже не успел вскрикнуть, только с недоуменным выражением в глазах упал на колени и затем повалился набок.

Мег заморгала, не в силах осознать происходящее. Все произошло слишком стремительно. Она изумленно разглядывала темно-красные капельки, забрызгавшие рукав ее платья, ощутила неприятный сладковатый запах. Кровь.

Она постепенно осознала, что на ее глазах убили человека. Ее мать и члены ее культа много раз совершали насилия, но Мег ни разу не становилась свидетелем ни одного из них. Но мысли о них все равно преследовали девочку, и она всегда думала, будто ясно представляет все ужасы смерти.

Но реальное убийство оказалось настолько хуже воображаемого представления, что она задохнулась от судорожных рыданий, и ее начало трясти.

Тень приобрела форму и превратилась в мужчину. Все еще сжимая нож, он бесстрастно оглядел упавшего лорда Оксбриджа.

– Прошу прощения, мсье, – проговорил он, – Но вам не следовало вмешиваться. У вас нет никакой роли в этом небольшом фарсе. А постановкой заключительного акта займусь я сам.

Французский акцент мужчины проник сквозь туман, в котором плавала потрясенная Мег. Значит, это Готье, агент Темной Королевы, о котором Сандер предупреждал ее. Но Мег не смогла выйти из оцепенения и не пошевелилась. Она не спускала глаз с мертвых слепых глаз лорда Оксбриджа и дрожала.

Сандер тоже оцепенел от потрясения. К тому моменту, как он пробудился к действию, было уже слишком поздно. Когда он вытащил свой кинжал и хотел защищаться, двое других мужчин ворвались в комнату. Схватив Сандера, они связали ему руки за спиной.

Сандер отчаянно дернулся, его глаза закатились от ужаса.

– П-пожалуйста, мсье.

– Вы разочаровали меня, мсье Найсмит. – Готье приставил нож к горлу Сандера. – Такой умный актер, а туда же. Я думал, вы поняли вашу роль, но вы отклонились от сценария. Я обязательно вскрою ваше ничего не стоящее горло, но пока вы все еще можете мне понадобиться.

Сандер с облегчением застонал, когда Готье отвел лезвие от его горла. Француз вытер нож о рубашку Сандера. Он вложил нож в ножны, прежде чем повернуться к Мег с самым любезным поклоном.

– Ах, малютка мадемуазель Роза. Вот мы и встретились наконец.

Мег только изумленно смотрела на него. Глядя в его глаза, она одним духом увидела все, что ей требовалось узнать о нем. Сердце этого человека сковал лед; кровь, которая текла в его жилах, была холодной. Совсем как у ее матери.

Если до этого она боялась, то теперь ее сердце колотилось от ужаса, хотя она и старалась не показывать этого.

Когда Готье приблизился к ней, Мег снова почувствовала в себе силы заговорить:

– Вы держитесь от меня подальше. Только троньте меня. Мой папа придет и…

– Я уверен, что ваш отец обязательно придет. Мы пошлем ему записку с приглашением и попросим, чтобы он захватил с собой «Книгу теней». И не пытайтесь доказывать, что книги у вас нет. Я подслушивал вашу беседу с этими двумя господами.

78
{"b":"133566","o":1}