Литмир - Электронная Библиотека

16:33

— А ты уверена? — спросил Джош, окидывая взглядом фасад дома.

— Нет, — ответила Элизабет. — Но смахивает на то, что шанс велик, не правда ли?

Они заметили дом, шагая назад по Дубовой авеню. На табличке ворот было написано «Мэнор-Хауз».

Более того, дом вполне соответствовал ожиданиям. Входные двери шире, чем у большинства домов. Дорожки — гладкий асфальт. А к парадной двери ведет пологая эстакада.

Это наверняка тот самый дом.

Теперь, когда они подошли к парадной двери Мэнор-Хауза, Элизабет заколебалась. А что, если все это — ужасная ошибка? Может, лучше просто удрать, пока они не выставили себя на посмешище?

Ее палец завис над кнопкой звонка рядом с входной дверью, над небольшой решеткой громкоговорителя.

Мгновение поколебавшись, девочка решительно позвонила.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Мэнор-Хауз, 16:34

Трель звонка пронзила воздух, как нож.

В доме на секунду воцарилась полнейшая тишина. Элейн Кирк подняла голову, вопросительно прищурив глаза. Хикс замер как вкопанный.

Готов был только Роб. Сдав свое инвалидное кресло назад, он начал исподволь приближаться к стене.

— Кто это? — рявкнул Хикс на репетиторшу. — Ты кого-нибудь ждешь?

— Никого, — покачал а головой Элейн. — Во всяком случае, в такое время. — Она поднялась. — Ты хочешь, чтобы я открыла?

— Нет! И не думай! — резко бросил Хикс, поглядев на нее. Оба замерли, не говоря ни слова. Роб медленно, дюйм за дюймом продолжал движение.

Звонок раздался снова, и его звук будто завис в воздухе.

Подойдя к двери гостиной, Хикс выглянул. Роб знал, что с порога гостиной злодей сможет увидеть пришедших сквозь узорное стекло двери, не обнаруживая своего приcyтcтвия.

— Двое детишек, — тотчас же сообщил он. — Чего им надо? — на этот раз он развернулся, чтобы поглядеть на Роба. — Твои школьные друзья?

— Я не хожу в школу, вы разве забыли? — покачал головой Роб.

Звонок раздался в третий раз — длинный, резкий, настойчивый, словно· пришедшие решили напоследок попытать удачу еще раз.

Хикс снова выглянул в холл.

— Уходят, — буркнул он.

Только этого Роб и дожидался, только на такой шанс и надеялся. Едва Хикс отвернулся, Роб стремительно выбросил руку назад. В такой близости от стены он уже мог дотянуться до панели домофона.

Изо всех сил надавив на кнопку электрического замка, Роб открыл парадную дверь.

Элизабет услышала лязг в тот самый миг, когда уже отходила от двери. Мгновение она гадала, что это за звук, затем, оглянувшись, увидела громкоговоритель на стене и поняла, что произошло: не трудясь спрашивать, кто пришел, кто-то из обитателей дома открыл замок.

Элизабет осторожно толкнула мощную входную дверь. Та с легким щелчком отворилась.

— Что ты делаешь? — прошептал Джош. — Нельзя же взять, и просто так войти!

Элизабет крепко держала дверь, чтобы не дать ей снова захлопнуться.

— А почему бы и нет? Он только что открыл нам.

— Но ты же не знаешь, что найдешь внутри! — Джош поглядел на нее ошеломленным взором. — Разве можно входить в чужой дом самим по себе?!

— А я и не сама по себе. Со мной ты.

— Да, но…

— Никаких но, Джош. Пошли.

Элизабет протиснулась через дверь в блистающий паркетом холл.

— Что за…

Столкнувшись нос к носу с Бреттом Хиксом, Элизабет и Джош замерли, как вкопанные. Кто бы ни был этот тип, их вид его явно не порадовал.

— Извините, — произнесла Элизабет, тотчас же отметив, как жалко это прозвучало.

— Убирайтесь! — бросил Хикс.

Элизабет непроизвольно попятилась, спиной ощутив, что Джош поступил точно так же.

— Послушайте… мы… — начала Элизабет.

— Я сказал, убирайтесь! — заорал Хикс снова. На этот раз он с угрозой сделал шаг в ее сторону. — Непременно.

Услышав голос Джоша, Элизабет оглянулась, ожидая увидеть, как он пятится через входную дверь на улицу, но с удивлением обнаружила, что он и в самом деле движется прочь от сердитого мужчины, — но глубже в холл.

— Сию секунду! — зарычал Хикс.

— Ага, ага. Совершенно верно. — Джош все еще двигался по дуге. — Просто… — он бросил взгляд на Элизабет, а затем снова посмотрел на мужчину. — …мы думали, вы хотите нас видеть.

— Что? — удивился Хикс.

— Я в том смысле, — растолковал Джош, — что это ведь резиденция Занелли, не так ли?

И едва Джош это произнес, гнев мужчины пошел на убыль. Он поглядел на Элизабет, как будто не зная толком, что сказать.

— Так ведь? — не унимался Джош. — Это дом Занелли?

— Ну? И что с того? — буркнул Хикс.

— Мы получили сообщение, видите ли. Нас просили заглянуть.

— Сообщение?

— Да, сообщение. От Роба.

Элизабет увидела, как сверкнули глаза мужчины. Кто он такой? Есть только один способ выяснить.

— От Роба. От вашего сына… Не так ли, э-э, мистер Занелли.

Мужчина изобразил некое подобие улыбки.

— Э… ага. Ага, это верно. Ну… Значит, мой мальчик Роб просил вас заглянуть, а? Увы, мне он не говорил. Детишки, а?

Джош рассмеялся.

— Тогда нельзя ли… э… ну… поздороваться с ним? Раз уж мы пришли.

— Увидеться с ним?

— Да, будьте добры, — твердо заявила Элизабет.

Теперь она уже не сомневалась, что тут происходит нечто странное. Кто бы ни был этот тип с прилизанными волосами и потным лицом, он не мистер Занелли. Элизабет только что поняла: он не может быть мистером Занелли. В найденной через Интернет газетной статье говорилось, что мистеру Занелли в день катастрофы было тридцать девять лет. Теперь ему должно быть сорок четыре, а этому мужчине уж никак столько не дашь!

И тут незнакомец озадачил ее. Оглянувшись на дверь гостиной, он проговорил:

— Нет проблем. Сейчас я его приведу.

Покинув Элизабет и Джоша в холле, Хикс зашел в гостиную, закрыв за собой дверь. Подошел прямо к Робу и яростно схватил его за руку.

— А теперь слушай. Слушай внимательно. Там пришли два твоих приятеля. Ты отправишься туда со мной и будешь делать вид, что я твой отец. Понял? — он усилил хватку. — Избавься от них. Потому что, если ты этого не сделаешь, то пожалеешь. — Он наклонился к самому лицу Роба, буравя его взглядом. — Ухватил?

Роб кивнул.

Взявшись за ручки инвалидного кресла, Хикс медленно покатил его вперед, буркнув Элейн Кирк, все еще недвижно сидевшей на кушетке:

— А ты оставайся тут!

Оставшиеся в холле Элизабет и Джош увидели, как дверь гостиной открывается. И что делать теперь? Что говорить?

Решение принял за них Роб. Не успели они открыть рты, как он поприветствовал их, будто старых друзей.

— Элизабет! Спасибо, что зашла!

Элизабет просто улыбнулась и кивнула.

— Привет… м… Роб. Это Джош.

— Привет, — кивнул Джош. — Элизабет рассказала мне все о тебе. Что мы… э… можем для тебя сделать?

— Послушайте, — снова сказал Роб, — я понимаю, что это мука мученическая, но… не могли бы вы сделать мне одолжение? У меня есть старый матричный принтер, которым я не пользуюсь. Я знаю, что школа Эбби компьютеризируется. Вы не могли бы его пристроить в хорошие руки?

— М-м… разумеется, — промямлил Джош, переглянувшись с Элизабет. В чем же дело?

— Я бы и сам, но, сами понимаете… — Роб похлопал по подлокотнику инвалидного кресла. — …трудновато.

Элизабет поглядел а на Роба. Шестое чувство подсказало ей, что этот парнишка мог бы сделать что угодно, если бы захотел.

— Конечно, Роб.

— Спасибо, — кивнул Роб, подняв глаза на Бретта Хикса.

— Ты не мог бы принести его им… папа?

Хикс с улыбкой кивнул.

— Он в стенном шкафу, папа, — продолжал Роб. — Вон в том, — добавил он, указав на одну из многочисленных дверей, выходящих в широкий холл.

Элизабет пребывала в полнейшем недоумении. Что здесь затевается? Когда мужчина зашагал по блестящему паркету, она украдкой бросила взгляд на Роба — и увидела, что тот сложил выпрямленные пальцы обеих рук в виде буквы «Г».

16
{"b":"132912","o":1}