Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Что касается взаимоотношений с женским полом, то тут он, хоть и редко, но давал осечки. Первая произошла с Селиной. Непременный лидер бизнеса и покоритель дикой природы неожиданно для себя влюбился без памяти. Но после того, как невеста внезапно бросила его, он зарекся когда-либо влюбляться и продержался довольно-таки долго. Его встречи с женщинами были непродолжительными и, как правило, носили случайный характер: Те, что соглашались стать его подружками, прекрасно понимали, что от них требуется засидевшемуся в офисе молодому и здоровому красавцу. Им самим от него нужно было то же самое. Встреча с каждой из них длилась не дольше месяца, после чего происходило взаимное охлаждение сторон. И на место одной пассии заступала другая.

Вторая и пока последняя осечка, похоже, произошла у него с племянницей мисс Майлз, с Ники.

Мэл Бредфорд заподозрил это на следующее же утро после их воскресного свидания. Он сидел у себя в кабинете на двадцать пятом этаже и пытался сосредоточиться на решении очередной важной проблемы. Однако вместо этого почему-то думал о прелестном лице девушки, ее загадочно-отрешенном взгляде и губах, вдруг послушно открывшихся в поцелуе… Пришлось встать из-за стола и пройтись несколько раз туда-сюда.

У него до сих пор так и не возникло никакой душевной привязанности. Причиной тому являлась занятость и нежелание связывать себя всерьез с кем-либо из женщин. Он устал от дикого темпа работы. Спринг-электрикал истощила его энергию за очень короткий срок. Наверное, этим и можно было объяснить неспособность сосредоточиться на делах, думал он, успокаивая себя.

Иного не могло и быть. Ведь на самом деле с этой девушкой никаких проблем, как любит повторять она сама. Он не ищет с ней глубоких отношений. Она, к счастью, тоже. Да им просто повезло друг с другом!

Запомнилось, что при расставании Ники довольно-таки прохладно отнеслась к его предложению встретиться вновь. Или же он все не так понял?

Услышав шум в комнате референта, президент вошел туда и увидел мисс Дороти Майлз, разбирающую бумаги на столе. Надо же, явилась па службу в такую рань, подумал он с уважением. Японцы, наверное, и те так не работают!

Некоторое время, пока женщина его не заметила, ему удалось понаблюдать за ней. Он успел отметить несомненное сходство между ней и Ники. Однако и различия бросались в глаза. Дороти была пополнее, впрочем, это свойственно всем женщинам ее возраста. Длинные седые волосы аккуратно собраны в пучок, так что ни одна прядь не выбивалась из него. В то время как короткие и жесткие черные волосы Николы, так и топорщились на ветру.

Наконец Мэл решил сообщить ей о своем присутствии.

— Доброе утро.

Вздрогнув, Дороти посмотрела в его сторону и кивнула.

— Доброе утро, мистер Бредфорд.

Он улыбнулся уголками губ. Она до сих пор придерживается официального тона.

— Знаете, я познакомился с вашей племянницей.

Может быть, и не следовало ей говорить об этом? Но ведь до тех пор, пока девушка не позвонит тете Дороти, та ничего и не узнает. А Мэлу почему-то хотелось, чтобы его референт была в курсе всего.

— С Ники? — спросила женщина, посмотрев на него сквозь очки удивленными глазами.

Он кивнул.

Мы с ней вчера обедали.

О! — только и сказала она.

Что-нибудь не так?

Покачав головой, мисс Майлз взяла карандаш и блокнот.

— Все в порядке. Нет проблем.

Когда-нибудь ей все же придется столкнуться с какой-нибудь неразрешенной проблемой, подумал он. По счастью, его встреча с ее племянницей таковой не являлась.

5

Президент Спринг-электрикал очень скоро привык к мисс Майлз. И вопрос, как же ему удавалось столь успешно вести дела до ее появления, вызвал бы у него теперь затруднение с ответом. Он даже и думать не хотел о том, чтобы начать рабочий день, не посовещавшись с Дороти. С утра мистер Бредфорд отдавал ей распоряжения, выслушивал ее мнение о вопросах, которые предстояло решать, высказывал собственные суждения на этот счет. А дальше она работала сама. Так у него было заведено с другими референтами уже много лет. Однако мисс Майлз резко отличалась ото всех, с кем ему приходилось сотрудничать раньше.

Дороти всегда привносила в эти встречи что-то свое. Она обладала способностью видеть вещи чуть-чуть в ином свете, чем он. И всегда высказывала, не стесняясь, свои мысли по тому или иному поводу. Ее гибкой логике, впору пришедшейся при решении сложных вопросов бизнеса, мог позавидовать любой мужчина. А опыт и навык, приобретенные годами упорного туда, вызывали заслуженное уважение. Вместе с тем — Мэл это заметил — от нее исходила какая-то неведомая опасность. Сам ее образ деловой женщины, способной только и делать, что вести тяжело груженый воз, не позволяя себе ни на минуту расслабиться, смотрелся несколько странно. Иногда ему хотелось, взглянув на нее, убедиться, что перед ним не ломовая лошадь, а женщина. Она не лишена пристрастий, привычек, какого-нибудь пунктика, наконец… Почему бы и нет, почти у каждого ведь это имеется! Интуиция нашептывала Мэлу, что мисс Майлз, подобно луне, показывает всегда только одну свою сторону. А другую, так просто не увидишь. Там наверняка скрыта какая-то тайна, думал он.

Однажды на одном из утренних совещаний они проверяли отчеты менеджеров, составленные накануне. Некоторые из них требовали уточнения или доработки. И он передал эти документы Дороти, чтобы та их вернула. Два других были так отлично написаны, что заслуживали поощрения. Президент попросил ее отметить их авторов.

Случайно подняв голову, он заметил, что взгляд референта как будто бы чуть дольше задержался на его губах. Он невольно опустил глаза.

Никола почувствовала неладное и уткнулась в отчеты. На ее щеках проступила еле заметная краска. На мгновение Мэл испугался: может, мисс Майлз думает о том, целовались ли они с Ники? Вспомнив о тех двух поцелуях, он и сам чуть не покраснел. Вкус ее губ был незабываем.

Невольно его взгляд задержался на лице референта. Но коричневая губная помада сразу же заставила отвести глаза. Ее губы к тому же были плотно сжаты. Неужели она сердится на него? Может, действительно не следовало приглашать ее племянницу на свидание?

Внезапно Мэл почувствовал, что его отношение к мисс Майлз теперь не сможет оставаться прежним. Он в ее присутствии все время будет думать о Ники, и отвлекаться от дел.

Но тут сама Дороти вновь явила ему пример достойного поведения в офисе.

— В пятницу вы сказали, что хотите подготовить встречу с компанией «Реформ». Мне не удалось дозвониться до Ричарда Виндфорда вечером, поэтому я отложила это дело до понедельника, — сказала она.

Бредфорд положил один из докладов на стол.

— Вот отчет Майерса о компании «Реформ», которая сейчас едва сводит концы с концами. Вы увидите, что в течение двух последних лет они оставались самыми частыми покупателями нашей продукции. В этом качестве мы должны заполучить их обратно. Возможно, отчет вам понадобится. Думаю, с ними у нас дела пойдут, они нам нужны. Мы им тоже. Так что сами понимаете, как надо действовать…

Дороти кивнула и забрала отчет.

— Скажите, — попросила она, — вы настаиваете на том, чтобы деловая встреча проходила за обедом?

— Да.

— Позвольте узнать, почему? Мне интересно, зачем вы хотите организовать деловой обед вместо встречи в офисе? Ведь тут под рукой имеется вся необходимая вам информация. На обед ведь все документы не принесешь…

— Это предварительная встреча. Мне сначала надо познакомиться с моими потенциальными клиентами. Увидим, что это за люди, чего они хотят. А потом посмотрим, чем можно помочь им.

Она задумалась.

Так, значит, ваша цель не просто поразить их нашими новыми возможностями?

Ну, во-первых, сейчас мы еще не очень хорошо подготовлены. Необходимо время, чтобы фирма начала приносить доход. А один из путей достижения этой цели — готовить тот товар, который нужен покупателям. Этим мы и должны заниматься.

12
{"b":"132702","o":1}