Грей встал, быстро натянул брюки — почему-то это показалось ему самым важным — и подошел к двери.
— Закрыто, — усмехнулся Малерт и помахал ключом. — С некоторого времени всех на «Регулусе» обуяла мания закрывания дверей. Я тоже поддался массовому психозу.
Второй офицер включил верхний свет.
— Не помешает? — обратился он к Малерту. — То, что ты на свободе, говорит о сообщниках. А если сообщники, значит, организованная акция захвата корабля. Цель?
Малерт пожал плечами.
— Как ты, наверное, заметил, немногое может мне помешать. Тебе не интересно, как я сюда попал?
— Видимо, на вертолете.
— К сожалению, пока пешком. Садись, у нас немного времени. Мой визит — не дань вежливости.
— Надеюсь, — Грей сел в кресло.
— Для начала я хотел бы извиниться перед тобой за тот случай с телеграммой. Я оказался в ситуации, из которой невозможно было выбраться, не делая из тебя идиота.
— Ладно. Не оправдывайся.
— Отлично, — отозвался Малерт. — Главное, не влезай в акцию. Сам ничего не сделаешь…
— Да?.. — Значит, Малерт подсказывает ему, каким быть, чтобы быть.
— Правда, если бы мы решили что-то сделать сообща…
— Несколько часов назад мы собирались провернуть кое-что вместе. Почему бы не сейчас?
Он понимал, что начинает опасную игру. Сообщничество с гангстером, пиратом или как его там усиливало вероятность свернуть себе шею. Но не воспользоваться случаем он не мог.
— Очень мило с твоей стороны, — произнес Малерт без тени иронии. — Я на это рассчитывал. Мне нужна помощь. Но не для раскрытия убийства Кандера. Я за тем и пришел, чтобы назвать тебе имя. Кандера убил Барт.
Грей с силой стиснул зубы, чтобы не выкрикнуть того, что само просилось наружу. Кто-то из машотсека… Механик… Но как он мог узнать о кровавой тряпке?
— Ну как? Произвело впечатление?
Грей не без усилия улыбнулся.
— Сначала капитан, теперь инженер… Какие доказательства на этот раз? Может, представишь себя в качестве свидетеля?
— Не только. Есть еще один. Видишь ли, тогда мне очень важно было отстранить капитана. Сейчас уже нет. Командование «Регулусом» не удастся заполучить без применения силы. Так что очернять инженера мне невыгодно.
— Зато по-прежнему ты стремишься захватить командование.
— Это в интересах всей команды.
— Чтобы потом за бунт отправиться на виселицу?
— Чтобы спасти жизнь, приятель. Вся команда — козлы отпущения. Смерть угрожает всем, посвященным — тоже. Так что у нас общий интерес.
— Да что за интерес, черт возьми, помочь гангстерам захватить судно?! — Помимо воли он повысил голос.
— Тише, Грей, без нервов. Необходимо захватить судно, чтобы ликвидировать груз. Они везут на судне сверхсекретный, смертельно опасный для людей груз. Военный. Чем конкретно угрожает — ты мог наблюдать сегодня утром. Я слышал и твои крики, когда вы гнали по палубе ошалевшего Виктора.
— Виктора?.. — На этот раз Грей не смог скрыть удивления. — Что общего имеет ужасное исступление с грузом?
— Это было не исступление. Это тоже было убийство.
Грей вдруг вспомнил бурную реакцию капитана на его слова:
«Трагедия Виктора не допускает возможности, что кто-то ее спровоцировал». Адельт в ярости даже начал заикаться.
— Смерть Виктора, — продолжал Малерт, — непосредственно связана со спрятанным грузом. У меня есть сведения, что это газ, который действует на людей именно таким образом. Люди в безумной радости кончают жизнь самоубийством.
— Как спрей для тараканов, — вырвалось у Грея.
— О нет, на тараканов не действует. Насекомые невосприимчивы. Может, они не способны радоваться?
Второй офицер постепенно приходил в себя.
— Юмор тебе не изменяет.
— У нас обоих юмора не занимать. Так что газ может пригодиться особенно для нас с тобой. — Малерт улыбнулся и посмотрел на часы. — Пора заканчивать беседу. Ты понял, что мне нужно?
— Ни в зуб.
— Я поставил тебя в известность о причинах двух убийств, чтобы ты мог сделать соответствующие выводы. Газ улетучивается. Все мы находимся в смертельной опасности. Нас никто из команды бояться не должен. Кроме тех, кто охраняет этот газ.
— Еще есть и охрана?
— Ты что же думаешь, что такой клад — а это чертовски дорогая штука — оставлен на старом «Регулусе» без опеки?
— Знаете их?
— Знал одного, только он уже мертв.
— О… Кандер?
— Да. Итак, мы должны забрать груз. Другими словами: спасти команду от смерти. Поэтому нам нужна помощь ребят, и мы планируем поставить их в известность через твое посредничество.
— Превосходно — на «Регулусе» предвидится война.
— Войны не будет, если мы успешно справимся с заданием.
— Каким образом вы собираетесь забрать груз с судна?
— Это наша забота. Здесь любители не работают.
— Еще вопрос. Допустим, вы сцапаете груз. Против кого он будет использован?
Малерт снисходительно усмехнулся:
— Мы представляем интересы людей. Убийства — не лучший вид бизнеса. Этот газ — необыкновенно ценное сырье для производства продукции совершенно иного качества. Речь идет о деньгах.
— Слишком крупная игра, Малерт, чтобы я так запросто подписал дьявольский договор. Мне надо подумать.
— Ладно. Даю тебе время до утра. Самое позднее — полдень. Я найду способ, чтобы мне передали твое решение. Теперь погаси свет в коридоре. Как видишь, я по-прежнему тебе доверяю.
— Ты хочешь провести ночь на мачте?
— Обо мне не беспокойся. Капитана о побеге не информируй. А то еще привлечет тебя за сообщничество. Удачи, приятель.
Он растворился в темном коридоре. Грей закрыл дверь и стал готовиться к вахте.
Вскоре постучал Джервис.
— Подъем, сэр. — Негр вошел в каюту и вполголоса спросил: — Ну как, подошла?
Грей не сразу сориентировался.
— Подошла… Что подошла?
Джервис чуть было не обиделся.
— Как это что? Наша тряпка.
— Ах да… Да, Джервис, Подошла. Как влитая. Сам капитан проверял.
— Капитан? Вы ему сказали? — Джервис испугался.
— А почему бы и нет? Ведь он ведет расследование.
— Ну да… И что теперь?
— Ничего, Джервис.
— Ничего? — Он поднял глаза с выражением огромного разочарования. — Столько умных мыслей и напрасно?
— Ну сам подумай, что можно сделать с таким открытием? Спрятать в шкаф, и все. Это ведь только одна из улик — убийцу не укажет.
— Выходит, мы умываем руки?
— Нет, Джервис. Я уверен, что ты на верном пути. Следы ведут в машину. Подождем.
Матрос внимательно посмотрел на Грея.
— Мда… Спокойной ночи, сэр.
После его ухода Грей, несмотря на духоту, плотно закрыл оба иллюминатора. Когда он поднимался на мостик, неожиданно наткнулся на стену, а ступеньки вдруг начали убегать из-под ног. Он ухватился за поручни, подтянулся. Когда он вышел на мостик, его толкнуло к противоположной стене и подбросило вверх. Он понял, что пошла зыбь и где-то там, за сотни миль от них, разбушевался шторм.
А Джервис тем временем направлялся к корме, чтобы согласно ритуалу вахты третьего вытянуться в постели до полуночи. В рубке остался Орланд.
Джервис шел, как всегда, по левому борту. Вдруг он вспомнил, как вчера на противоположной стороне увидел тень, а утром случилось это несчастье с Виктором. Джервис машинально посмотрел в ту же сторону и застыл.
Тень! Человеческая тень! В том же самом месте!
Он присел на корточки, стараясь не упускать ее из виду. Фигура кланялась у того же вентилятора. Он двинулся вперед на четвереньках, дрожа от нахлынувшего охотничьего азарта. Тень мелькнула еще раз. Джервис сбросил резиновые сандалии и несколькими тихими прыжками достиг трубы.
Никого… Он обошел трубу вокруг. Тень исчезла.
Орланд, вернувшись с мостика, застал приятеля сидящим на койке в глубокой задумчивости.
— Страдаешь бессонницей?
Джервис опустил голову и мрачно изрек:
— Я опять его видел. По-моему, он меня невзлюбил.
— Кто такой?
— Дух заблудшего моряка. Завтра снова будет несчастье.