Литмир - Электронная Библиотека

— Уху… Однако повезло тебе, Константин, — подвел итоги Филин, терпеливо выслушав невнятный Костин рассказ.

— Почему это? — дракон удивленно вытаращил красные глаза.

— Потому что превратился ты в дракона довольно безболезненно. Впрочем, оно и понятно — ты же по природе своей дракон, а что раньше ни разу не пробовал — так это стечение обстоятельств.

— А что, должно быть больно? — озадаченно поинтересовался Царапкин. — И сильно, да?

— Если бы ты был просто человеком, которого заколдовали в дракона, тогда… — Филин насупился. — Нет, пожалуй, лучше без подробностей. Больно было бы, одним словом. Ладно.

Не это сейчас главное. Одежда, говоришь, по швам трещала… — задумчиво сказал он и потер руки. — Вот это я и хотел услышать. Всё ясно. Лизавета, ты играй, но как только доиграешь, отвернись, пожалуйста.

— Почему? — удивилась Лиза.

— Потому. — Филин снял очки и принялся протирать их клетчатым носовым платком. — Наш знакомец Мутабор, конечно, не объяснил уважаемому Константину Конраду, что опытный дракон превращается в человека и обратно с сохранением… э-э-э… одежды и ничего на нём по швам не трещит.

Дракон беззвучно раскрыл пасть и тут же закрыл.

— А не объяснил, — продолжал Филин, водружая очки на нос, — потому что никакого резона не было — он ведь рассчитывал, что Константин тут так всю оставшуюся жизнь и проторчит… попивая водичку из водопадика.

— Ну? — сипло спросил звероящер, нетерпеливо возя шипастым хвостом по полу.

— Ну, — отозвался Филин. — Сейчас Лиза тебя расколдует, а я пока одежку тебе соображу какую-нибудь. Чтобы ты голышом не ходил при дамах.

— Играть? — спросила Лиза, прилаживая на плечо скрипку.

— Стоп! — завопил дракон басом, так что стены задрожали. — Подождите! Насчет одежды-то! Мне кенгуруху такую отпадную надо… с «Раммштейном» или с Мэрлин Мэнсоном… торопливо перечислял он, потом штаны улетные… с карманами и ботинки… такие… такие…

— Ясно. И такие ботинки, — прервал его Филин. — Слово «пожалуйста» в драконий лексикон не входит? Ну, так уж и быть.

И он аккуратно вынул откуда-то из воздуха стопку одежды. Ощутимо запахло нагретым утюгом и новенькой кожей.

— Ух ты! — хором сказали Лиза и дракон, причем последний на радостях чуть не забыл про то, что его ещё не превратили обратно в мальчика и рванулся мерить обновки. Филин чудом успел отпрыгнуть. Дракон со скрежетом проехался по каменному полу, тормозя когтями.

— Ой, извините, — смущённо прогудел он.

Лиза все еще стояла посреди пещеры со скрипкой в руках.

— Ну так что играть? — растерянно спросила Лиза, глядя на напыженного от важности момента Костю.

— Гамму до мажор! — усмехнулся Филин. — Ему хватит.

Лиза не без опаски подняла волшебную скрипку, но та только ласково ткнулась ей в плечо, а смычок нетерпеливо затанцевал в руке, просясь к струнам. «Ну, гамма — это уж совсем…» — подумала Лиза и заиграла песенку про сурка, которая так выручила их с Левушкой в ночном городе. Скрипка так и ластилась к рукам, она была послушна, она пела нежно и грустно, а за спиной у Лизы между тем что-то с шорохом оседало на каменный пол — как будто оползал край песчаного карьера.

— Готово! — раздался довольный голос Филина. — Просто отлично сработано! Так-так- так… Можешь полюбоваться.

И Лиза обернулась.

— Ну ничего себе! — изумлялся вочеловечившийся и вполне узнаваемый Костя, поддергивая мешковатые отстроченные штаны с потрясающими карманами и натягивая нечто черное с капюшоном. — Это что же, вы, выходит, посильнее этого Мутабора будете? — поинтересовался он у Филина.

— Я? Ну что ты, нет, гораздо слабее. Несравнимо. Просто я совсем-совсем другой. И вообще, — голос Филина стал значительно строже, — тебя расколдовал не я, а Лиза со скрипкой, её и благодари.

— Вот ещё! — Костя хотел было сделать надменное лицо, но почему-то передумал и, исподлобья глянув на Лизу, буркнул: — Ладно, спасибо.

Затем он огляделся по сторонам и вдруг с радостным воплем указал на что-то в углу пещеры:

— Мой рюкзак!

Костя вихрем пронесся в угол и склонился над своим драгоценным рюкзаком, вытаскивая его из-под кучи рваных тряпок, в которые превратилась его прежняя одежда. Оттуда донеслось его сосредоточенное бормотание:

— Ага, ножик… ножик на месте… Плейер тоже… А кассета где? Ага, тут она, никуда не делась… Уй, жвачка вся засохла…

Филин и Лиза молча переглянулись и волшебник, подмигнув, негромко сказал девочке тоном экскурсовода:

— Итак, господа туристы, перед нами дракон. Перепончатокрылое огнедышащее. Обостренное чувство частном собственности. Как видите, за неимением сокровищ готов ревниво хранить что угодно. Даже бумажную салфетку. — Филин хлопнул в ладоши. — Сейчас оторвем его от этого занятия — и в путь.

Однако Костя каким-то чудом расслышал слово «сокровища» и в мгновение ока оказался возле Филина и неудержимо хихикающей Лизы. Двигался он с поразительным проворством, как на крыльях.

— Как это оторвем? Как это в путь? А я… а мне Сокровищницу? А меня в Сокровищницу? — возмущению его не было пределов. — Я же охранял! Это же мое!

— Скажем так, не совсем твое и не очень- то охранял, — поправил его Филин. — Но на пять минут можно. Три, два, один, пуск. — Он начертил в воздухе светящийся силуэт песочных часов, которые немедленно принялись за работу.

— А мне свет зажечь?! — обескураженный Костя застрял на пороге Сокровищницы.

— Зачем тебе свет, чучелко, у тебя же истинное драконье зрение. Или ты за это время еще не все свои опции освоил? — язвительно осведомился Филин и добавил: — Ничего не трогать, ничего не примерять. Смотреть можно, ахать тоже. И не вздыхай, как пленный слон! Если у нас сегодня всё получится, мы тебя сюда запустим хоть на неделю, и выбирай себе, что захочешь, — Филин улыбнулся и каверзным тоном добавил: — Но — только что-нибудь одно. Время пошло.

И Константин Царапкин, он же дракон Конрад-младший, скрылся во тьме Сокровищницы, откуда вскоре раздались его восторженные вопли.

…А в это время во Дворце принц Инго, гордо распрямив плечи, шел по бесконечной галерее, в бесчисленные окна которой уныло заглядывал пасмурный день, с самого утра подернутый сизыми сумерками. Четыре мышекрыса, сопровождавшие принца, были здорово похожи на конвой, но неприметную кованую дверь принц открыл сам, сделал несколько шагов и остановился, выпрямившись. Громадным мышекрысам Инго был примерно по плечо, и рыжая его голова факелом горела на черном фоне их крыльев-плащей. «Все будет как всегда… — думал Инго. — Скучно, господин Мутабор, пора репертуар менять». Но когда тяжелая дверь подалась, по спине Инго пробежала-таки предательская дрожь. Есть вещи, к которым невозможно привыкнуть…

— Свободны, — сказал мышекрысам голос колдуна из глубины зала. Мышекрысы с явным облегчением вышли. Дверь, клацнув, закрылась, и стало абсолютно темно. Инго не шелохнулся.

— Тут у меня одна клетка пропала. С птицей, — сказал Мутабор. Сколько раз Инго вот так стоял в темноте, и рано или поздно ему начинало казаться, что его глаза привыкают к мраку, но потом он всегда понимал, что просто силуэт колдуна у дальней стены неизменно был чернее любой черноты.

— Не сказал бы, чтобы эта птица была мне чем-то дорога, — тягуче продолжал голос, — но мне сказали, что забрал во ты. Именем Короля. Это как понимать, дорогой мои? Бунт на корабле?

Инго молчал.

— Или ты настолько наивен, что всерьёз собираешься тут править?

— Я тут всерьёз собираюсь пропадать с музыкой, — ответил принц Инго и упрямо тряхнул рыжей головой. — Собственно, она уже звучит. Только некоторым её не слышно.

— Рома-антика, — глумливо протянул Мутабор. — И ты полагаешь, что музыку тебе обеспечат рыжая девчонка, юный гном и сова в клетке?! Прости, я забыл, кто там сидел — сплюшка? Сыч? Ах да, филин…

Инго не ответил, только подавил вздох. «У других принцев есть утешение, — подумал он, — мол, как только коронуют — всех врагов казню к зелёной бабушке. У меня — нет».

62
{"b":"131599","o":1}