Тс-с! — испуганно замахала руками Нора Стриктер.
Трое друзей удивленно переглянулись.
— Мы с л у ш а е м, — шепотом объяснила подошедшая к ним на цыпочках бледная женщина лет пятидесяти.
Джо посмотрел на нее, перевел взгляд на Фрэнка с Четом, потом снова взглянул на женщину.
Что слушаете? — тоже шепотом спросил он.
Почву, — тихо ответила женщина. — Почва— это сложная структура, среда обитания многих живых существ. Их нельзя тревожить. Каждый звук в лесу содержит бесценную информацию…
Понятно, — прошептал Джо.
Женщина отошла к ближайшему дереву и принялась разглядывать кору.
А нам что прикажете делать? — нетерпеливо проговорил Чет.
Тише! — негромко, но грозно одернула их Нора Стриктер.
Джо пожал плечами. «Желуди» молча вслушивались в звуки леса, несущие «бесценную информацию». Редко-редко кто-нибудь из них открывал справочник или делал запись в блокноте. Подождав немного, Чет достал из кармана яблоко и начал грызть.
— Нет, вы только взгляните на этого молодого человека! — возмущенно проговорил, обращаясь к Норе, веснушчатый мужчина, сидевший вчера за столом рядом с ней.
Не замечая, что на него смотрят, Чет спокойно доел яблоко и кинул огрызок в кусты.
Присевшая к какому-то растению Нора Стриктер выпрямилась с выражением священного ужаса на лице.
Вы отдаете себе отчет в том, что только что сделали? — вопросила она.
Съел яблоко. А что? — недоуменно проговорил Чет.
Нора Стриктер смерила его долгим взглядом, в котором смешались жалость и негодование. Одна из ее подруг нырнула в кусты.
Не беспокойся, Нора, я нашла эту гадость! — Женщина брезгливо, словно это был дохлый мышонок, подняла злосчастный огрызок. — Мы возьмем его с собой.
Первое правило Общества желудя — не сорить! — ледяным тоном произнесла предводительница «зеленых».
Позвольте, — вмешался Фрэнк, — но выкинуть в лесу яблочный огрызок — не значит сорить. Через несколько недель огрызок сгниет и станет частью почвы.
Какое примитивное рассуждение! — воскликнула Нора Стриктер. — Вы не учитываете возможных последствий этого неблаговидного поступка. Допустим, сюда забредет олень и съест этот огрызок…
Ничего вашему оленю от яблочного огрызка не будет, — возразил Джо.
Извините, мой молодой друг, — в свою очередь вмешался веснушчатый, — но яблочный огрызок может нарушить баланс всей экосистемы в этом месте. Что, если олень, отведав яблока, повадится ходить сюда?
А что, если огрызок приманит сюда какое-нибудь другое животное, не приспособленное к условиям векового бора? — добавила Нора.
Хорошо, хорошо, я понял, — закивал Чет, — но не слишком ли вы перебарщиваете?
Ничто не может быть «слишком», когда речь идет о спасении планеты, — отрезала Нора Стриктер. — Плохо вы о ней заботитесь, молодой человек, плохо!
Да ладно уж, — сдался Чет. — Давайте я спрячу этот несчастный огрызок.
Ну нет, — покачала головой женщина, державшая огрызок. — Вряд ли вам можно доверить такое ответственное дело.
Кто ел яблоко? Я. Значит, и огрызок должен забрать я, — с досадой сказал Чет и выхватил огрызок из рук непреклонной охранительницы природы.
Ах, Нора, какая жалость! — запричитала другая дама. — Я наблюдала за птичкой, а она вдруг улетела!
— Боюсь, нас здесь чересчур много, — покачала головой предводительница, выразительно глядя на Чета и братьев Харди, — Наверное, мы напрасно позвали вас с собой. Вам, мальчики, еще многому предстоит научиться. Если вас всерьез интересует деятельность нашего общества, мы встретимся и поговорим в другой раз, хорошо? А пока у вас нет навыков отношений с природой, вам вообще не следует заходить в Кафедральный бор.
Она подала знак, и «желуди» молча потянулись за ней.
Фантастика! — вырвалось у Джо, как только они отошли подальше.
Да, излишней терпимостью они не отличаются, — согласился Фрэнк, глядя на уходящих. — Жаль, не удалось порасспросить эту строгую даму. Дыра в баркасе и разломанные ловушки — это тебе не огрызок яблока. Ну что ж, подождем…
Ребята, вы идите, а я вас догоню!
Ты куда, Чет? — спросил Джо.
Домой. Надо же выкинуть этот дурацкий огрызок!
Ты что, из-за этого потащишься на Соколиную гору?!
Они в общем-то правы… ну, насчет экологического баланса, — стал оправдываться Чет. — А то еще попадется этот огрызок еноту или лисе. Нет, лучше я брошу его в тетушкин компост, все спокойнее будет. Встретимся в поселке в половине первого, идет? Перекусим вместе»
Ну давай, у тебя своя голова на плечах, — вздохнул Фрэнк.
Чет отправился домой, а Фрэнк обернулся к брату.
Напрасно вставали в такую рань. Пока ухватиться не за что…
Но мы же еще не изучили как следует обстановку. — Джо развернул карту острова. — Давай пока просто побродим. Тут недалеко прибрежные утесы.
Братья вышли из бора и стали подниматься вверх по тропе. Чем выше, тем чаще попадались им огромные камни. Вскоре ребята вышли на площадку, круто обрывающуюся к морю.
— Ух ты! — воскликнул Джо, подойдя к самому краю.
Под ним, на глубине двух десятков метров, с грохотом бился о скалы прибой.
— Поосторожней! Свалишься отсюда — костей не соберешь, — предупредил Фрэнк, тоже заглядывая со скалы в море.
Под ними кружили чайки, а еще ниже мерно катились на каменистый берег и разбивались о него волны.
— Смотри, Джо, наши старые знакомые!
Джо посмотрел вниз и увидел двоих мужчин с парома. Один из них, сухощавый и белобрысый, устанавливал у самой кромки воды штатив.
Похоже, что-то снимать собираются, — сказал Фрэнк, напрягая зрение. — Странно, но я не вижу фотоаппарата. А ты?
Я тоже, — подтвердил Джо, поднимая ко лбу ладонь козырьком. — Может, он у них в рюкзаке?
Тем временем второй мужчина, темноволосый, в очках, большими шагами двинулся от штатива, очевидно, отмеряя расстояние. В руках у него была плоская папка, похожая на планшет.
Интересно, что он делает? — проговорил Джо.
Сейчас выясним, — отозвался Фрэнк. Он осторожно перегнулся через край скалы и, сложив ладони рупором, крикнул: — Эй, внизу!..
Темноволосый схватил висевший на груди бинокль и приставил его к глазам. Братья замахали руками.
— Он заметил нас, — сказал Джо, — и теперь что-то говорит своему приятелю.
Те двое внизу не откликнулись, даже не помахали в ответ. Вместо этого они поспешно начали складывать штатив.
Чего это они засуетились? — удивился Джо.
Пошли узнаем! — предложил Фрэнк.
Узнать-то узнаем, только сначала надо спуститься. Прыгать, пожалуй, высоковато…
Придется назад, по тропинке. Бежим!
Но когда братья спустились на берег, незнакомцы были уже далеко, в нескольких сотнях метров, Фрэнку показалось, что один из них оглянулся и оба ускорили шаг.
— Можно подумать, они от нас убегают, — сказал Джо, с трудом переводя дыхание. — Давай их догоним!
Братья обогнули мыс, у которого стоял «Летучий голландец», но беглецов уже и след простыл.
Черт! — вырвалось у Джо.
Брось, никуда они не денутся. Макатунк не Манхэттен, тут не затеряешься.
А в этой посудине что-то есть… — проговорил Джо, глядя на остов старого полузатопленного судна. Не дожидаясь, что скажет брат, он скинул кроссовки, стянул носки и подвернул штаны. — Схожу-ка я, посмотрю, что там внутри!
Тут, на карте, написано: осматривать затонувшее судно опасно, — заметил Фрэнк, но через минуту сам последовал примеру брата.
Интересно… — протянул Джо, когда они вскарабкались на корабль. — Представляешь, какой был шторм, если такую махину выбросило на скалы?
Корабельная корма выступала из воды метра на два. По накренившейся палубе братья прошли к носу. Он был сплошь облеплен водорослями, сквозь пробоины взад-вперед шныряли рыбы.
Джо вернулся назад, на корму, и тут его взгляд упал на небольшой бумажный пакет между шпангоутом и обшивкой борта. Он сразу понял, что пакет не брошен, а аккуратно поставлен в углубление.