Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это здорово! — сказал Фрэнк, и все поздравили Тони.

— Да мне и во сне не могло присниться, что из-за этого наследства мы поедем в Центральную Америку за сокровищами! — воскликнул Тони.

— Я, конечно, рад, что мы едем, — добавил Чет, — но меня несколько беспокоит, как мы будем трястись на мулах в этих горах и каньонах.

— Может, тебе удастся нанять себе буйвола! — пошутил Джо.

Когда ребята подошли к клерку, оформлявшему их заказ, и назвали себя, у того вытянулось лицо.

— У Фрэнка и Джо Харди, а также у Тони Прито все в порядке, — сообщил клерк, — но Чету Мортону запрещено покидать страну. Мне очень жаль, но на него разрешение не получено.

— Что?! — воскликнул потрясенный Чет. Джо потребовал объяснений: почему их другу отказано в разрешении?

— Причина мне неизвестна, — ответил клерк, — но она должна быть весьма серьезной.

— В чем меня могут обвинять?! — Чет едва не задохнулся. — Я ничего не сделал!

— Это совершенный идиотизм! — взорвался Джо. — Кто-то здорово напутал!

Служащий заметил, что их менеджер предупредил его, что братья Харди детективы.

— Почему бы вам не выяснить, в чем дело? — предложил он. — Пока ваш друг не получит разрешения, его из страны не выпустят.

Фрэнк попросил предъявить им письменный отказ, и служащий протянул карточку, на которой было написано: "Честер Мортон, Бейпорт — в просьбе отказать: подпадает под ограничения".

— Желаю удачи, — сказал служащий. — Ваш друг действительно не похож на человека, у которого неприятности с властями.

— Конечно, не похож! — закричал Чет. — Ребята, сделайте что-нибудь!

— Попытаемся, — ответил Фрэнк. — Ты с Тони подожди здесь. Пойдем, Джо. Мы съездим в полицию и выясним, в чем дело.

Чет плюхнулся в кресло. Такой поворот совершенно выбил его из колеи.

— Ты не думаешь, что это Торрес ставит палки в колеса? — спросил он Тони.

— Понятия не имею! — отозвался Тони. — Но все может быть.

Прошло минут десять. Чет, не усидев, стал нервно расхаживать взад и вперед, вздыхая и что-то бормоча себе под нос. Наконец Харди вернулись.

— Оформляйте четыре билета! — весело обратился Джо к клерку. — Чет, все в порядке! Тебе дали разрешение.

— Честно? Ты не врешь? Не разыгрываешь? — Чет не верил своему счастью.

— Да, да! Если только ты не заключенный, выпущенный из тюрьмы условно.

— Что! Да я ведь…

Фрэнк махнул рукой, чтобы он замолчал, и объяснил, что другой Честер Мортон, недавно приехавший в Бейпорт и живущий на ферме в северном пригороде, был выпущен из тюрьмы условно.

— Тебе лучше обзавестись городским адресом, — посоветовал Джо, — иначе тебя будут время от времени приглашать заглянуть в тюрьму.

На добродушном лице Чета расплылась широкая улыбка. Подойдя к стойке, он вместе с остальными получил билет и туристическую карту. Им было сказано, что их рейс в 10 часов утра. Они прилетят в Нью-Йорк, там переедут из одного аэропорта в другой и оттуда уже отправятся в Гватемалу.

— Рассиживаться там не придется, — предупредил Фрэнк по дороге к машине. — И нам понадобятся легкие и теплые вещи.

Пока каждый из братьев укладывал свой чемодан и рюкзак, старший Харди посоветовал им проверить, насколько хорошо они помнят рисунки медальонов. Оба помнили их досконально.

— По-моему, Тони и Чету тоже неплохо бы их запомнить, — сказал Фрэнк и позвонил ребятам, чтобы они приехали.

Однако ни тот, ни другой никак не могли выучить необычный рисунок.

— Вот что я вам посоветую, — сказал мистер Харди. — Начнем с тебя, Чет. Внимательно рассмотри линии, теперь закрой глаза и представь их. Так делал Марк Твен, запоминая излучины Миссисипи, когда в молодости плавал лоцманом на речных судах.

Прием помог, и вскоре Тони и Чет выучили непонятные извивы, которые, как полагали Харди, указывали место, где были спрятаны сокровища.

В восемь часов вечера мистеру Харди нужно было уезжать в связи с тем делом, которое он вел. Пожелав ребятам удачи в их захватывающем путешествии, он напомнил, что, если им понадобится помощь, они могут обратиться в консульство к знакомому мистера Путнама.

— Сэм Рэдли отвезет вас в аэропорт и посмотрит, не проявит ли кто-нибудь подозрительный интерес к вашей поездке.

Появившийся на следующее утро Сэм Рэдли рассказал, что Луис Валез по-прежнему ни в чем не признается и содержится под стражей для дальнейшего допроса федеральными властями.

— Он еще может расколоться, — уверенно предрек Фрэнк. Братья попрощались с миссис Харди и тетей, которые готовы были расплакаться.

— Пожалуйста, будьте осторожны! — умоляюще попросила мать.

Тетя Гертруда предостерегла:

— Смотрите в этих горах — там можно замерзнуть насмерть!

Сэм Рэдли, который был в самом веселом расположении духа, пытался рассмешить женщин шутками.

Наконец Фрэнк и Джо погрузились в машину и отправились за Тони и Четом. В аэропорту Сэм показал ребятам свои новые очки с очень сильными стеклами.

— Взгляни-ка, — подмигнул он Тони, — сразу увидишь женский волосок на куртке Чета.

— Это не женский, — покраснел толстяк. — Это волос Айолы!

Все расхохотались.

— Да, в этих очках ничего не пропустишь, — надевая очки, сказал Тони. — Сэм, ты сегодня не брился! Детектив рассмеялся.

— Ты прав!

Ребята ждали, пока взвесят их багаж, и в это время за спиной раздался знакомый голос:

— Здорово, парни!

Это был Вилли Уортман! Рыжий великан был весел, как всегда.

— Я был у вас дома, но опоздал всего на несколько минут. Попал вот в ваши края и хотел узнать, нет ли чего-нибудь новенького о медальонах. Мне все-таки не терпится их вернуть!

Четверо приятелей переглянулись: знает он или не знает о том, что случилось? Тони решил представить честь ведения переговоров братьям. Чета познакомили с моряком, но он произнес только "привет!".

— С медальонами, Вилли, нам не повезло, — ответил Фрэнк, решив, что лучше соблюдать секретность.

— Обидно! — сказал Уортман. — Помните, на них же еще это заклятие. Я так только и жду какой-нибудь беды для себя.

Братья Харди были уверены, что поездка Вилли в Бейпорт совсем не случайна и связана с арестованным в их доме человеком.

— Вашего приятеля, Луиса Валеза, вчера ночью арестовали, — произнес Фрэнк, не спуская глаз с моряка.

— Валез арестован! — вскричал Уортман. — За что? — И тотчас понял, что выдал себя. С округлившимися глазами он спросил: — Как вы узнали, что я с ним знаком? Он вам сказал?

— Нет, — хмыкнул Джо. — Мы сами догадались. Уортман не обиделся.

— Да, вы неплохие детективы. Джо продолжал:

— Это ведь Валез рассказал вам об этом заклятии, да?

Уортман кивнул, слегка побледнев. Джо спросил его о человеке, с которым он шел по улице в Нью-Йорке, но моряк отрицал, что был не один.

Фрэнк пристально посмотрел на Уортмана.

— А вы знакомы с приятелем Валеза, торговцем кухонной утварью?

— Нет.

И тут динамик объявил посадку на рейс до Нью-Йорка.

— Пошли! — заторопился Тони. Фрэнк помедлил.

— Вилли, — сказал он, — из-за этого торговца мы и наши девушки чуть было сильно не пострадали. Это одна из причин, почему Луис Валез сейчас в тюрьме. Вам следует быть осмотрительнее в выборе компании!

Ребята двинулись на посадку, оставив Уортмана стоять с разинутым ртом и выпученными глазами.

У выхода на летное поле ждал Сэм Рэдли, громко напутствовавший их:

— Счастливо долететь, ребята!

Потом он ответ Фрэнка в сторону и торопливо прошептал:

— Фрэнк, с вами в самолете, похоже, летит мужчина, латиноамериканец, переодетый женщиной. Чувствую, что он связан с вашим делом. Будьте осторожны!

20
{"b":"131217","o":1}