Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это лишь наше предположение, — сказал Фрэнк. — Возможно, преступники думают, что Баттер завладел драгоценностями и спрятал их в одном из своих чучел.

— Может, даже им точно известно, что драгоценности у него, — добавил Джо. — Кстати, Баттер говорил Джимми, что припрятал для него какую-то вещь, очень ценную. Он хотел, чтобы ее получил Джимми, если с ним, Баттером, что-нибудь случится.

— Где же она спрятана, в его доме? — спросил мистер Харди.

— Скорее всего, но где именно — Джимми не знает. Дядя обещал ему сказать, но не Успел.

Поставив машину в гараж, отец и сыновья

Харди вошли в дом. С кухни доносился дразнящий аромат жареного цыпленка.

— Куда вы запропастились? — сурово спросила тетя Гертруда. — Цыпленок уже остыл.

— Не беда, — улыбнулся мистер Харди. — Если Фрэнк и Джо не проголодались, я справлюсь с ним в одиночку.

— Кто сказал, что мы не проголодались? — . возмутился Джо. — Что может сравниться с жареными цыплятами тети Гертруды?

— Ладно, нечего подлизываться, — не удержалась от улыбки мисс Харди. — Кстати, мальчики, вам тут звонили.

— Кто же?

— Сильвестр Кроуэлл, адвокат. Просил передать, что будет у себя в офисе до шести. Сказал, что если не дождется вашего звонка то позвонит вам вечером.

— Может, он уже поговорил с миссис Баттер? — предположил Джо.

Фрэнк взглянул на часы.

— Еще не поздно ему позвонить. Он подошел к телефону и набрал номер адвоката. Трубку снял сам Кроуэлл.

— Я звонил вам по поводу вашей просьбы осмотреть дом Баттера, — сообщил он.

— Вы говорили с миссис Баттер?

— Да. Она считает, что осмотр чучел дело бесполезное и вряд ли поможет расследованию. Тем не менее она разрешила вам взглянуть на них при условии, что вы ничего больше не будете трогать.

— Да, да, конечно, — поспешил заверить его Фрэнк. — Когда мы можем туда поехать?

— Сегодня вечером. Дело в том, что миссис Баттер пробудет в городе всего один день. Завтра утром она уезжает навестить свою сестру.

Кроуэлл добавил, что ключ они могут взять у самой миссис Баттер, и сообщил ее адрес.

— Хорошо, сэр, — сказал Фрэнк, записав адрес в блокнот. — Мы заедем к ней около семи.

Миссис Баттер встретила ребят довольно холодно.

— Что вы там надеетесь найти? — подозрительно спросила она.

Фрэнк улыбнулся, пожав плечами.

— Мы и сами не знаем. Если с чучелами, изготовленными вашим покойным мужем, связана какая-то тайна, то не исключено, что этот осмотр поможет нам ее раскрыть.

— Какая еще тайна?

— Если бы у нас был ответ на этот вопрос, дело можно было бы считать закрытым, — сказал Джо.

— Вижу, вам пока похвастаться нечем, — фыркнула вдова. — Но раз вы считаете, что это необходимо, так и быть, смотрите. Электричество в доме еще не отключено. Ключ вернете сегодня же. Вы меня, надеюсь, поняли?

— Разумеется, миссис Баттер, — сказал Фрэнк. Когда они отъехали, Джо проворчал:

— Можно подумать, она делает нам одолжение.

— Может, и так — вдруг нам удастся напасть на след сокровищ, завещанных Джимми его дядей.

После захода солнца резко похолодало, так что пришлось опустить откидной верх и включить печку.

Джо заметил, что его брат то и дело поглядывает в зеркальце заднего вида.

— В чем дело? Нас кто-то преследует?

— Да так, показалось.

Доехав до Хилл-роуд, они свернули на усыпанную гравием дорогу, ведущую к особняку Баттера. Фрэнк остановил машину и вместе с братом поднялся по ступенькам на крыльцо. Вставив ключ в замочную скважину, он повернул его, и дверь со скрипом отворилась. Братья зажгли фонарики и вошли в огромный холл, в глубине которого виднелась винтовая лестница.

— Давай осмотрим сначала верхний этаж, — предложил Фрэнк.

Они начали подниматься по ступенькам, поеживаясь от ночного холода. Снаружи завывал на разные голоса ветер, сотрясая деревянные ставни на окнах.

Светя фонариками, братья принялись осматривать комнаты второго этажа. Повсюду царило запустение. Кое-где валялись обломки мебели, на одной из стен висел изъеденный молью ковер.

— За один вечер в таком огромном доме вряд ли что разыщешь, — пробормотал Джо.

— Попробуем сосредоточиться на том, что бросается в глаза своей необычностью, — предложил Фрэнк.

В одной из комнат стоял верстак — по всей вероятности, это была мастерская Баттера. В углу ребята увидели обшарпанный письменный стол. Джо принялся выдвигать ящики, но обнаружил лишь старый хлам и пожелтевшие бумаги.

Ребята осмотрели чердак и первый этаж, но ничего интересного не нашли. В боковой пристройке было что-то вроде кабинета. Со стен на ребят бесстрастно взирали своими стеклянными глазами головы диких животных — оленя, лося, носорога, рыси.

На каменной доске красовались чучела совы и очковой змеи. Джо заметил на деревянной подставке чучела змеи металлическую пластинку. Стерев с нее пыль, он прочитал: «Королевская кобра, работа Д. Карсона».

— Интересно, кто этот Карсон?

— Должно быть, таксидермист, как и Баттер. Подарок от коллеги, — предположил Фрэнк.

Такие же пластинки имелись и на остальных чучелах, за исключением головы оленя.

Фрэнк снял эту голову со стены.

— Наверное, работа самого Баттера. Нужно ее получше рассмотреть.

Ребята внимательно оглядели голову со всех сторон. Вокруг глаз и ноздрей вся кожа была в мелких дырочках. Такие же дырочки имелись и в других местах.

— Словно ее истыкали толстой булавкой или шпилькой, — заметил Джо.

— Это сделала миссис Баттер, я уверен! — воскликнул Фрэнк. — Должно быть, она искала то же, что и мы…

Его слова прервал душераздирающий вопль, донесшийся откуда-то с улицы.

— Что это? — прошептал Джо, схватив брата за руку. — На вой ветра не похоже!

Как бы в подтверждение его слов раздался повторный вопль, затем еще и еще.

— Это кричит человек! — взволнованно произнес Фрэнк. — Где-то за домом!

Они бросились через холл в кухню и, выбежав на заднее крыльцо, принялись светить вокруг себя фонариками.

— Ты что-нибудь слыш… — начал было Джо, но тяжелый удар по затылку оборвал его на полуслове.

Фрэнк повернулся к брату и увидел, как тот оседает на пол. В следующее мгновение на его голову тоже обрушился страшный удар.

НОЧНАЯ ТРЕВОГА

Придя в себя, Фрэнк обнаружил, что все еще лежит на крыльце. Голова раскалывалась от боли, холод пронизывал тело до самых костей. Рядом с собой он увидел неподвижно лежащего брата.

— Джо, очнись, ну же! — принялся тормошить его Фрэнк.

Джо застонал и открыл глаза.

— Проклятье! Что со мной?

— Кто-то нас здорово треснул. Ты можешь подняться?

— Сейчас попробую.

Держась друг за друга, они встали на ноги. Джо потряс головой.

— Похоже, нам подстроили ловушку.

— Да, ловко нас одурачили, — кивнул Фрэнк. Джо взглянул на темные окна.

— Зачем они сюда заявились?

— А ты не догадываешься?

Озираясь по сторонам, братья вернулись в дом. Внутри никого не было, царила полная тишина. Охваченные недобрым предчувствием, ребята поспешили в кабинет.

— Так и есть, чучела исчезли! — воскликнул Джо.

— Правда, не все, — уточнил Фрэнк. Голова носорога, сова и змея были на месте.

Джо оглядел оставшиеся чучела.

— Что ж, по крайней мере мы получили подтверждение нашей гипотезы. Забрали только чучела, сделанные Баттером. Значит, эти люди ищут то, что спрятано в одном из них.

— Нужно сообщить в полицию.

— Хорошо, я сейчас свяжусь с ними по рации, — сказал Джо, направляясь к автомобилю.

Дежурный офицер обещал прислать патрульную машину.

— Кроме чучел, они взяли еще кое-что, — сообщил Фрэнк, когда Джо вернулся в дом.

— Что же?

— Бумаги, хранившиеся в ящиках письменного стола.

Джо почесал в затылке.

— Ничего не понимаю. Если они охотятся за чучелом, в котором спрятано что-то ценное, то зачем им понадобились эти бумаги?

13
{"b":"131210","o":1}