Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Берта бросила на меня испепеляющий взгляд.

– Да что ты говоришь! – саркастически воскликнула она. – Вот уж не ожидала! – И, помолчав немного, задала встречный вопрос: – А что же ты тут тогда дурака валяешь?

– Я даю полиции возможность осмотреть мой номер, – ответил я. – Вон, посмотри. – Я кивнул в сторону отеля «Моана». – Там в одном окне на верхней веранде стоит полицейский и смотрит в бинокль. Как только я направлюсь в отель, он сразу даст знать своему напарнику.

– Наверно, и в моем номере сейчас шарят, – вздохнула Берта. – Надеюсь, что они своими лапами не изуродуют и не разбросают мои вещи.

Мы немного посидели молча.

– Дурацкий случай, – сказала наконец Берта. – Нас водят за нос, а мы не можем понять, в чем дело.

– Откуда ты знаешь, что нас водят за нос?

– Чувствую.

– Ну ладно, – сказал я. – Оседлаю-ка я своего морского конька и подплыву поближе, чтобы он меня лучше видел.

– Ты скоро вернешься к себе?

– Как только этот мужик на верхней веранде прекратит высматривать меня в бинокль – это будет означать, что обыск закончен.

Я опустил доску на воду, аккуратно улегся на нее животом и погреб в открытое море.

Через полчаса я вернулся к берегу на гребне волны. Кажется, никто уже за мной не следил. Я поднялся к себе, принял душ, оделся и проверил, все ли вещи на месте.

Потом я занялся номером автомобиля, в котором разъезжала горничная. Наведя справки, я установил, что эта машина взята напрокат. Позвонив в агентство, я выяснил, что машина выписана на имя Джерома К. Бастиона.

Понятно, что полицейские, проведя обыск на квартире Мириам, найдут микрофон и магнитофон. Это означало, что они возьмутся за горничную. К чему это может привести, заранее сказать было трудно.

Я позвонил в полицейское управление и попросил к телефону сержанта Хуламоки. Когда он подошел, я представился:

– Сержант, это Дональд Лэм.

– Ах да. – В его голосе прозвучал неподдельный интерес. – Я хотел... что же я хотел?.. Прошу прощения, Лэм, я хочу взять трубку в соседнем кабинете. Тут много народу.

Усмехнувшись про себя, я стал ждать. Понятно, чего он хочет. Он хочет, чтобы кто-то еще взял параллельную трубку, а может, включает записывающее устройство. Через несколько секунд в трубке снова зазвучал его дружелюбный, приветливый голос.

– Ну вот, Лэм, теперь получше, можно спокойно поговорить. Я не хотел оттуда разговаривать, там было несколько газетчиков. Так чем могу быть полезен?

– Я заинтересован в раскрытии этого убийства, – начал я.

– Это я понял.

– Возможно, не в том смысле, как вы это понимаете.

– Хорошо, не будем спорить. Значит, вы заинтересованы. И что? Вы ведь не только поэтому звоните?

– Я тут навел справки в агентствах по прокату автомобилей, хотел узнать, арендовал ли Джером К. Бастион машину.

– Да, да, понятно.

– И обнаружил, что да, арендовал. У меня есть ее номер. Вы хотите его знать?

– Спасибо, Лэм, мы уже выяснили это час назад.

– Я подумал, что хорошо бы поскорее найти его машину; очень важно, в каком месте она находится.

– Одна из машин стоит в гараже – там же, в доме, который он арендовал.

– Одна из машин? Вы хотите сказать, что он арендовал две?

– Совершенно верно, – ответил сержант Хуламоки. – Одну из них он держал в доме, а на вторую мы объявили общий розыск. Думаю, скоро ее найдут, и ее местонахождение, вы правы, поможет сделать кое-какие выводы.

– Две машины, – задумчиво повторил я.

– Да. Одну – в одном агентстве, а другую – в другом. Странно, что вы этого не знали, раз обзвонили все агентства.

– Я все не проверял, – поспешно пояснил я. – Я начал их обзванивать, но после первого успеха бросил.

– Я, правда, не люблю лезть с советами, – самодовольно заметил сержант Хуламоки, – но мы на Гавайях, ведя расследования, никогда не останавливаемся при первом успехе.

– Благодарю вас, – вежливо ответил я. – Намек понял. Теперь я постараюсь проводить собственные расследования на гавайский манер.

– У вас есть что-нибудь еще? – спросил сержант Хуламоки.

– Я заходил на квартиру Вудфорд, когда там были ваши люди, и попросил их провести обыск с максимальной тщательностью.

– Это я знаю. А что вас так беспокоит?

– Если потом кто-нибудь подбросит в ее квартиру «улики», то мне бы очень хотелось быть уверенным, что вы сможете это установить.

– Думаю, вам не стоит волноваться, Лэм, – успокоил он меня и после некоторой паузы спросил: – Что-нибудь еще?

– С нами на корабле плыл один тип, – сказал я. – Его зовут Сидней Селма. Мне кажется, он профессиональный шантажист. Если так, то он может быть связан с Бастионом.

– Так-так-так! Это уже интереснее. А почему вам кажется, что он шантажист?

– Да так, некоторые особенности его поведения.

– Чутье подсказывает?

– Давайте назовем это чутьем.

– Из семисот десяти пассажиров, которых вы видели на корабле, почуять одного шантажиста, – с недоверием произнес он. – И вы полагаете, что мы должны его сцапать и предъявить обвинение в убийстве?

– Я этого не предлагал.

– Но подразумевали.

– Верно, подразумевал.

– Вы это серьезно? – В его голосе промелькнуло удивление.

– Вполне.

– Значит, вы знаете гораздо больше, чем мне говорите.

– Не могу же я так прямо выложить вам все, что знаю, да еще в короткой телефонной беседе.

– Я имею в виду, что касается убийства, – добавил он.

– Я тоже, – ответил я.

Он помолчал, потом спросил:

– Есть еще какие-нибудь идеи?

– Пока все.

– Звоните в любое время, – сказал он напоследок и повесил трубку.

Глава 14

Я продолжал наблюдать за квартирой Мириам Вудфорд. Полицейские, проводившие обыск, уехали. Примерно через полчаса Мириам Вудфорд и Норму Радклиф привезли домой на полицейской машине.

Я совсем было решил нанести им визит, но не успел даже ступить на мостовую, как из-за угла выскочила машина и остановилась перед их домом. Из нее кое-как выбрался Стефенсон Бикнел и, несмотря на свой артрит, бросился помогать Берте Кул.

Это надо было видеть. Подыгрывая ему, Берта – Большая Берта, которая легко могла поднять его в воздух и перебросить через крышу автомобиля, – изящно оперлась на его руку, сама войдя в роль слабой женщины, а Бикнелу дав возможность насладиться ролью сильного мужчины – покровителя и заступника.

Я наблюдал за этой сценой, давясь от смеха. Очевидно, Бикнел с Бертой тоже следили за домом и ждали, когда вернутся девушки. Теперь они вошли в дом, а я вновь остался ждать.

Вышли они примерно через час. Когда их машина скрылась из виду, я подошел к двери и позвонил.

Дверь распахнула Мириам Вудфорд с возгласом:

– Ну, кто там еще? Мы... А-а, Дональд, привет! А я все гадаю – куда вы делись?

– Я здесь.

– Да, похоже, глаза меня не обманывают. Ну, входите же.

Я указал на спальню, и она провела меня туда. Мы уселись на постели вплотную друг к дружке и стали вполголоса беседовать.

– Устали? – спросил я.

– Еще бы! – ответила Мира. – Эти образины из полицейского управления устроили нам настоящее многоборье!

– Как это?

– Метание, толкание, плавание... Все, что угодно!

– И что же вы им рассказали?

– Я им много чего порассказала, – огрызнулась Мириам.

– Вас допрашивали вместе или порознь?

– Сначала порознь, потом вместе, потом опять порознь.

– Расскажите мне все по порядку, – предложил я.

– Значит, так. Утром, после того как вы ушли, мы отправились на пляж.

– Вместе? – уточнил я.

Она потупила глаза.

– Так вместе?

– Сначала вместе.

– А потом?

– Потом, – призналась она, – Норма встретила одного парня. Он тоже плыл на «Лурлайне» и несколько раз пытался за ней приударить. Симпатичный парень.

Я вопросительно посмотрел на Норму.

– Я осталась с ним поболтать немножко, – сказала Норма. – Он был такой одинокий и...

28
{"b":"130324","o":1}