Гаррет стоял рядом со мной — так близко, что вполне мог попытаться снова прийти на помощь. Я остановила его руку:
— Не трогайте сумку. На ней могли остаться отпечатки пальцев. Отпечатки человека, устроившего эту шутку. Кажется, я знаю, кто он.
Гаррет повернулся ко мне:
— И насколько же плох этот ваш неудачный день?
— Отдрючили, как салагу-первогодка.
Невесело рассмеявшись, он сказал:
— Ага… Кажется, я знаю, откуда вы родом.
Ну да… Гаррет понял, что я человек, не чуждый армии. И решил проводить до отделения полиции.
— В этом нет необходимости, правда, — отнекивалась я, осторожно забираясь в «эксплорер» и стараясь не потревожить даже воздух салона.
— Придете одна, и они рассмеются вам в лицо. Другое дело, если найдется свидетель, тем более в военной форме.
Однако полиция посмеялась и в этом, последнем, случае. Мой рассказ выслушал тот же белобрысый в гражданской одежде, что обнаружил в багажнике «эксплорера» баллончик из-под краски. Большой палец его руки ходил взад и вперед вдоль губ, а в глазах играла усмешка.
— Скажите… эти осы, они наводняли все окрестности или только салон вашего автомобиля?
Я передала полицейскому сумку, которую предусмотрительно положила на кусок картона, найденный на стоянке. Коп попытался не рассмеяться.
— Отпечатки пальцев? Чьи именно?
— Насекомых, разумеется, чьи же… — Вышло глупо, но зато я попала в точку. — Того, кто подложил сумку в мою машину.
Полицейский взял сумку. Совершенно ясно, что делать он ничего не будет.
— Хорошо. Теперь скажите, не было ли у вас конфликта именно с этими осами? Не имелось ли некоей неприязни или вражды?
Прежде чем я успела ответить, Гаррет отодвинул меня в сторону. Затем, вплотную приблизившись к детективу и достаточно сдержанно намекнув на свое физическое превосходство, строго сказал:
— Вам следует обращаться с гражданами более уважительно.
Смерив пилота возмущенным взглядом, детектив счел за благо промолчать.
Выйдя на улицу, Гаррет задумчиво посмотрел на зазубренный профиль гор, высившихся на горизонте.
— Мудак! — выругался лейтенант.
— Думает, что, арестовав Брайана, полиция одержала крупную победу.
— Смехотворно, — бросил Гаррет через плечо. — Вздор, это что, нормальное расследование? Они что, собрали против твоего брата достаточно свидетельств? Что, так обращаются с ветераном, пилотировавшим «восемнадцатый»? — Гаррет издал звук, означавший досаду. — Если здесь можно чем-то помочь, только скажи…
— Весьма благодарна… — Я совершенно не нуждалась в чьей-то помощи. Нужно было просто вывезти Люка из города. — Обещаете выпить со мной как-нибудь?
Я неопределенно пожала плечами. Улыбнувшись, Гаррет натянуто пошутил:
— Обещаю выйти на связь, как только ракеты сойдут с направляющих.
Реестр записей о владельцах недвижимости находился в Общественном центре Чайна-Лейк, сразу за углом от полицейского отделения. Простившись с Гарретом, я пошла туда, чтобы покопаться в информации и найти владельца участка Энджелс-лэндинг. Я не знала ориентиров, но смогла найти карту этого района пустыни и вычислила грунтовую дорогу, но которой ехала. Владелицей земли числилась Милдред Хопп Энтли. Имя не сказало мне ровно ничего. Я пролистала телефонную книгу, но там не значилось никакой Энтли.
В местах укусов запульсировало. Решив срочно принять душ, я направилась в гостиницу. Теперь тело отзывалось на любой раздражитель, даже самый пустячный: на ходьбу, движение век, на тиканье висевшего в гостиничном холле табло, сообщавшего, что в Нью-Дели глубокая ночь.
С трудом я миновала почти половину пути до дежурной, когда увидела перед собой Джесси.
На нем были обычные джинсы и яркая желтая футболка с надписью «Плывущий гаучо». На столике стоял раскрытый компьютер. Дело хорьков не отпускало Джесси ни на минуту. Он расставил руки:
— Привет, сладкая.
Опережая вопрос, я сказала:
— С Люком все хорошо.
— Бог ты мой, — выдохнул он. — Пока ехал, чего только не передумал. — Джесси убрал волосы с моего лица. — Черт! Что это с глазом?
Дежурная вытаращилась на мою опухшую физиономию, и я сказала:
— Пойдем в номер.
Закрыв дверь комнаты, я вручила Джесси антигистаминную мазь и начала раздеваться.
— Намажь меня всю, пожалуйста.
— Вот дьявол! Ты доиграешься. С этими «Оставшимися» каждый раз одно и то же.
— Джесси, мажь хорошенько, до последнего дюйма. Иначе я сама сдеру с себя кожу.
Нанеся мазь на ладони, он начал втирать.
— Брайана арестовали, — сказала я.
Джесси замер, его брови поползли вверх.
— На каком основании?
— На самом идиотском. У него была встреча с Вайомингом. Он оставил место преступления потому, что боялся за Люка. У Брайана имелось оружие. В общем-то одни домыслы.
— И это сочли достаточным для ареста?
— Добро пожаловать в высокогорную пустыню. У них давно высохли мозги.
Джесси принялся наносить на меня мазь.
— Брайан утверждает, что невиновен?
— Да.
Он замер и спросил:
— Ты хорошо себя чувствуешь?
— Да.
Перестав растирать мазь, Джесси задержал руки на моих бедрах, глядя в упор своими электрически-голубыми глазами. Потом опустился на кровать, привлекая меня к себе. Я положила голову на его плечо.
— Пять минут. Только пять минут. И ничего не говори, — попросила я.
Суд находился в том же комплексе общественного центра, что и полицейский участок. Прежде чем войти в комнату для свиданий, мы с Джесси записались в журнал регистрации.
— Почему полицейские так на меня смотрят? — недовольно спросил Джесси.
— Потому что для них ты новый экспонат из передвижного цирка «Делани». Не обращай внимания.
Комната для свиданий была выкрашена в серовато-желтый цвет, под консервированного тунца. Прозрачный разделитель из плексигласа лишал арестованных и посетителей всякой возможности прикоснуться друг к другу. Глубоко въевшаяся грязь покрывала каждую поверхность, а над слоем грязи витал наполнявший это унылое место дух безысходности.
Охранник ввел Брайана, и в моей груди сразу что-то сжалось. Плечи брата опустились, а черные глаза потухли. В ярко-оранжевой тюремной одежде он казался своей уменьшенной копией. Брайан сел и, слегка наклонив голову, поздоровался:
— Джесси…
— Брайан…
Потом он спросил насчет моего глаза. Я ответила, что укусила оса.
— Вы должны подумать, как выйти из ситуации, — сказал Брайан.
— Сначала я хотела увидеться с тобой.
— Что Люк?
Я попыталась справиться со своим лицом. Вышло неловко.
— Волнуется за тебя.
— Но он в безопасности? Где он?
— С Эбби и Вэлли Хэнкинс.
— Когда прилетают мама и папа?
— Я не смогла с ними связаться.
— Почему?
— Они где-то в Южно-Китайском море. Дай мне время.
Брайан запустил руку в волосы.
— Вам нельзя оставаться в Чайна-Лейк.
— До приезда родителей они могут пожить в моем доме. «Оставшимся» неизвестно, где я живу, — вмешался Джесси.
Они посмотрели друг на друга, как два пса, готовых залаять.
— Ладно, — сказал Брайан. — О'кей.
— Я наняла адвоката. Он приедет сегодня, в конце дня.
— Кто-то из местных?
Джесси пояснил:
— Из Бейкерсфилда. Настоящий профи, Джерри Зонненфельд. У него пятнадцатилетний опыт по делам, предусматривающим смертную казнь. — При этих словах Брайан поежился. — Он знаком с этим дерьмом. Внимательно слушай, что тебе скажут. Ты дал показания полиции?
Брайан отрицательно покачал головой.
— Хорошо. Не делай заявлений.
— Им хотелось узнать насчет моего оружия. Ну, что я с ним делал. Но я ничего с ним не делал, пистолет лежал на полке в туалете, и все.
— Не более того. Можешь на это поставить.
Лицо Брайана напряглось.
— Они нашли в гостиной одну железку. Обойма от стандартного пистолета НАТО, калибра девять миллиметров. Кто-то подставил меня по полной. Короче, полная задница. — Сказав так, Брайан побледнел и выдержал долгую паузу, прежде чем смог продолжить: — Табита знала, где я хранил оружие. Если пистолет не нашли…