Литмир - Электронная Библиотека

— Глупый турист, — произнес он, захлопывая блокнот с какой-то окончательностью.

Другие оказались более добросердечными.

— Пожалуй, удачно, что он умер, — сказал Хелифа, держа при этом Шанталь за руку. — Иначе почти наверняка дело бы окончилось параличом.

Хелифа и Шанталь были, мягко говоря, близки. Я почти не сомневалась, что у него есть жена, но он и Шанталь, казалось, были вполне довольны существующим положением. Я понятия не имела, основывает ли Хелифа свои замечания на знании того, что случалось с людьми, делавшими то же, что и Рик, или просто ее утешает. Если последнее, ему вряд ли это удалось.

О происшествии сообщили в канадское посольство, и служащие принялись за приготовления для отправки тела домой. Местная туристическая компания, контролирующая наши маршруты в Тунисе, к моему большому облегчению, тоже прислала человека заниматься этой проблемой, и после первого шока все пошло гладко.

* * *

— Никто не потребовал деньги обратно или еще чего-нибудь? — нервозно спросил Клайв.

— Нет, — ответила я.

— Уже хорошо, — сказал Клайв. — А что Кристи Эллингем? Как она восприняла случившееся?

— Клайв, по-моему, она наслаждается всем этим спектаклем, — ответила я, и мне явственно вспомнилась Кристи, какой я видела ее сразу же после несчастного случая. Она, как обычно, стояла в сторонке, держа в одной руке серебряную зажигалку, в другой только что закуренную сигарету. Я была уверена, что она и строчила бы в своем отвратительном блокноте, если б он не валялся в кустах у главных ворот, как мне было хорошо известно. Она явно старалась выглядеть обеспокоенной, но я, зная то, что знала, истолковала выражение ее лица совершенно иначе.

Кристи повернулась ко мне и, видимо, увидев что-то в моем лице, на миг сбросила маску.

— У вас просто очаровательный тур, мисс Макклинток, — сказала она. — Мне не терпится увидеть, что последует дальше.

— Это хорошо или плохо? — спросил Клайв.

— Кто знает? — ответила я. Лично мне виделись заголовки в журнале «Фёрст класс»: «С компанией „Макклинток энд Суэйн“ смерть устраивает себе отдых». Или того хуже: «Увидеть Карфаген и умереть — тур компании „Макклинток энд Суэйн“». На мой взгляд, эта идея Клайва уже почти привела нас к полной катастрофе. — Надо сказать, это единственное, что ей до сих пор понравилось в нашем путешествии.

— А что не понравилось? — спросил Клайв.

— Почти все, — ответила я. — Думаю, это путешествие не в ее вкусе.

— Например?

— Нет диет-колы. Нет лифта. Скучные развалины.

— Уж по поводу диет-колы ты могла бы что-то предпринять, — сварливо сказал Клайв.

— Пытаюсь, — ответила я. — Повсюду дала объявления. Возможно, через несколько дней прибудет ящик-другой на каком-нибудь судне.

— Разве нет больше ничего такого, что она любит пить?

— Есть, — сказала я. — Джин. В больших количествах. Могу добавить, почти по десять долларов за порцию.

— Фью! — присвистнул он. — Интересно, смогу ли я купить ящик диет-колы и отправить тебе самолетом.

— Неплохая мысль, Клайв, — сказала я. — Кристи так поглощает джин, что даже можешь пристегнуть ящик к сиденью. В бизнес-классе.

— О, ладно, продолжай в том же духе.

— Как магазин, Клайв? — спросила я, меняя тему, пока совсем не вышла из себя.

— Замечательно! — с восторгом ответил он. — Мы переустраиваем его, создаем совершенно новый вид.

— А старый чем плох? — спросила я, скрипя зубами.

— Собственно говоря, ничем. Но у Мойры есть блестящие идеи насчет того, как сделать его поэлегантней.

Поэлегантней! Зачем антикварному магазину выглядеть элегантно? И с какой стати моя подруга Мойра суется в мой магазин, когда меня нет в стране? На сей раз я разозлилась по-настоящему.

— Буду очень признательна, если вы с Мойрой не станете принимать подобных решений, пока меня нет, — резко сказала я. — Это и мой магазин.

— Лара, ты в дурном настроении. Если тебе не понравится, вернем все, как было.

— До свиданья, Клайв, — сказала я. Он был прав. Я чувствовала себя раздражительной, даже злой. Напомнила себе, что Клайв и Мойра сошлись из-за меня. Я болела, они беспокоились обо мне, сперва общались по телефону, потом лично, интересуясь, как я себя чувствую. И внезапно я поняла, что за этим кроется нечто большее. Мне пришлось примириться с их связью. В конце концов я согласилась вновь вести бизнес вместе с Клайвом, так как для Мойры было важно, чтобы мы с Клайвом ладили. Только я не ожидала, что она начнет вмешиваться в то, что я до сих пор считала своим, а не общим, в магазин.

* * *

В целом разговор этот был не особенно приятным, но казался в высшей степени любезным по сравнению с тем, который состоялся у меня с Брайерсом Хэтли через несколько минут после его возвращения в гостиницу.

— Одним словом, — сказал он, — диверсия. Раз уж вы спросили. И когда мне в руки попадут доказательства, что устроил ее этот мелкий, лицемерный подлец, жизнь его будет стоить немного.

Лицо Брайерса налилось кровью, он вскинул руку и потряс кулаком. При его высоком росте это было зрелище не из приятных, но я пребывала в таком гневе, что устрашить меня было невозможно.

— Меня не волнуют ваши проблемы, — прорычала я. — В два часа вы должны были быть в Керкуане. Вас там не было, мы были. И, между прочим, у нас была гораздо более веская причина не приезжать туда, чем у вас.

— Что же это за веская причина? — спросил он.

— Думаете, если один из членов группы погиб, это причина недостаточная?

— О чем вы говорите? — воскликнул Брайерс.

— Рик Рейнолдс мертв, вот о чем, — ответила я. — Говорю на тот случай, если вы об этом не слышали.

— Как это понять — мертв?

— Буквально. — Сколько мужчин, с которыми я общалась в тот день, не понимали слова мертв? — Он нырнул в бассейн в мелком конце.

— Господи, — произнес Брайерс, опустил руку и отступил на шаг. — Когда?

— Рано утром, — ответила я. — Видимо, когда только начало светать.

Брайерс повалился в кресло. Вид у него был совершенно потрясенный.

— Господи, — повторил он.

— Может, начнем этот разговор снова? — спросила я, сев напротив него. Это легкое препирательство происходило в одной из гостиных наверху, двухстворчатая дверь была закрыта так плотно, что мы могли говорить все, что думали. — Я спросила вас, о чем вы спорили с Риком вчера вечером, и почему вы не появились в Керкуане во второй половине дня, как обещали, чтобы быть нашим гидом. Пожалуй, говорила я несколько раздраженно. Приношу свои извинения. Оправданием мне, с вашего позволения, служит то, что вчера вечером я подвернула ногу, узнала, что Кристи Эллингем собирается писать в своем журнале гадости о нашем путешествии; потом утром я обнаружила Рика, лежащего вниз лицом в плавательном бассейне. После этого у меня состоялся телефонный разговор с деловым партнером, Клайвом, он еще и мой бывший муж, — не спрашивайте! — который, видимо, считает, что я должна была не допустить этой смерти, и более того, перестроить всю тунисскую экономику, чтобы добыть Кристи Эллингем диет-колы. Я пребывала в сильном напряжении целые сутки и стала, как указал Клайв, слишком раздражительной.

— Я тоже прошу прощения, — сказал Брайерс. — От всей души. Ваш тур для меня очень важен, и я не хочу все вам портить. Видит Бог, деньги нам нужны, но дело не только в этом. Мне доставляет удовольствие рассказывать людям о здешней археологии, и я хочу хорошо делать свою работу. Если примете мои оправдания, дело в том, что Хеди вчера вечером сообщил: двое наших рабочих ушли к конкуренту, перешли, так сказать, на сторону противника, и банк тянет с платежной ведомостью. Потом утром он приехал и сказал, что кто-то забрался в нашу контору и попортил там все, в том числе и очень ценную аппаратуру. Увидев, что произошло, я просто вышел из себя. Поехал искать человека, который, думаю — даже уверен — повинен в случившемся, некоего Питера Гровса. Мы с ним соперники уже почти два года, и это он сманил у меня двух рабочих. Нашел я его в Сусе и, боюсь, свалял дурака, накричав на него еще громче, чем кричал в разговоре с вами. Я несдержан, вы, должно быть, это заметили. Гровс, разумеется, все отрицал, потом кое-кто из его людей пригрозил вызвать полицию, и в конце концов я ушел.

19
{"b":"130311","o":1}