Литмир - Электронная Библиотека

К полудню мы увидели одинокого конного полицейского и я немедленно приказал кузнецу снять повязку и он послушался очень поспешно хотя чуть только увидел что нам навстречу рысит трапп как попытался привязать монеты на прежнее место вопя что его арестуют что он ничего плохого не делал. Я посоветовал ему заткнуть пасть но хоть он и послушался все равно был в панике.

Стив Харт сидел на козлах сгорбившись и не двигался я дал ему мой Кольт-31 и велел пристрелить кузнеца если он не угомонится.

Конс Фицпатрик подъехал и начал кружить вокруг моей кобылы взмокшей от пота. И что все это значит Келли? Сэр закричал кузнец позвольте я отвечу. Я увидел что он поспешает к нам назад по дороге натянув повязку на левый глаз а правой рукой поддерживает штаны которые перед тем расстегнул для удобства.

Фицпатрик был повернут спиной к сему блистательному видению но я увидел как Стив Харт нацелил Кольт и услышал как щелкнул спущенный затвор слава Богу я дал мальчишке незаряженный револьвер.

Он в меня стреляет завопил кузнец.

Заткнись сказал Фицпатрик повернулся и проехал мимо Стива Харта который уже спрятал бесполезное оружие в штаны. Интерес полицейского вызвали мухи которые собирались над украденным мясом будто священнослужители на свадьбу. Когда Фицпатрик объехал повозку 2-раза он наклонился осмотреть бугрящиеся мешки мухи тучей взлетели ему навстречу.

Вольно сказал он.

Стив Харт уже отсидел в тюрьме и он послушно раздвинул ноги а руки заложил за спину.

Да не ты закричал Фицпатрик я обращаюсь к прилагательным мухам и тут он разразился хохотом. Кузнец увидел что положение оказалось посложнее чем он воображал и робко мне ухмыльнулся.

Отлично сказал Фицпатрик рыся назад ко мне. Чтоб мне пусто было если это не самые обученные мухи каких якогда-нибудь видел.

И с ним приключился еще один припадок хохота. Стив Харт совсем расстроился из-за шутки на его счет но тут дело обернулось серьезнее Фицпатрик во весь голос объявил что хочет поговорить со мной про лошадей угнанных со станции Килфийра и я отъехал с ним в сторону под большой старый речной эвкалипт а Харт опасливо следил за нами.

Я спросил Фицпатрика есть у него ордер на арест а в ответ он доверительно наклонился ко мне и постучал по своему клювистому носу.

Никакого прилагательного ордера нету дурак ты эдакий я все еще пьян я провел ночь со стариком Макбином вот уж кто силен нализаться.

Куда ты едешь?

А на Элевен-Майл-Крик вот как получается.

Значит ты едешь в обратную сторону.

Фицпатрик достал компас из кожаной сумки но вроде бы не сумел сосредоточиться опять его туда засунул и улыбнулся мне по-товарищески. Я влюбился сказал он.

Этот прилагательный кузнец подслушивает.

Ядри кузнеца ничего он слышать не может но что ты думаешь о моих сведениях? Плевать я хотел что кто скажет но вот твое благословение мне требуется старина.

В кого же ты влюбился?

Я же тебе сказал.

Нет не сказал.

В твою сестру Кейт как я сказал очень даже странно что мы повстречались тут в 100 милях отовсюду когда я думал о тебе всю неделю напролет.

Но было куда страннее думать о том как Алекс Фицпатрик прижимает свои прокислые усы к 14-летнему рту Кейт ну так же аппетитно как смотреть на безобразные ножищи Гарри Пауэра торчащие с кровати моей матери.

Простите меня сэр крикнул кузнец если вы арестовываете этого джентельмена можно мне ехать дальше?

О Нед шептал Фицпатрик она такая свеженькая + бойкая у нее такая хорошенькая шейка не хмурься на меня старина приезжай посмотри как я веду себя с ней. Он вытащил компас разве это не на северо-восток отсюда?

Нет прямо на север но это к делу не относилось сказал я ему мы направляемся в Беналлу.

Тут Фицпатрик разом повернул свою лошадь и заговорил полицейским тоном с кузнецом которому велел гнать свое стадо навозных мух по принадлежности не то он его арестует за серьезное нарушение закона и порядка.

О благодарю вас сказал кузнец вы прекрасный человек могу ли я осведомиться о вашем имени.

Ядри отсюда сказал Фицпатрик.

Да сэр.

А я как же спросил Стив Харт.

Я препровождаю Неда Келли в Беналлу сказал Фицпатрик можешь поехать с ним если хочешь.

Я подмигнул Стиву но он не усмирился.

За что вы ядрено его забираете сказал он Нед Келли куда прилагательно лучше чем вся ваша семейка вместе взятая.

Хочешь ехать с ним да или нет? А то позволить тебе разделить с ним камеру проще простого.

Мальчик уставился на него в безмолвной горести.

Тогда ядри отсюда сказал конс.

Харт взобрался на козлы рядом с кузнецом на меня он не оглянулся но когда он хлестнул вожами его поникшая фигура выдала весь мучивший его стыд и повозка медленно затряслась на север навстречу грозовым тучам.

Ты не поедешь со мной повидать сестру спросил Фицпатрик.

Не сейчас приятель.

В Беналлу направляешься?

Да туда.

Знаешь ты прилагательный дурак сказал он обиженно и снова вытащил свой компас ты бы посоветовался со мной прежде чем втюриваться в эту бабенку.

Я то же могу сказать про тебя и мою сестру.

Мэри женщина не для тебя Келли я ее знаю как облупленную я только вчера писал брату и сказал ему что боюсь я оказал тебе плохую услугу познакомив с ней.

Для меня это была вода с утиной жопки. Я знал как тупы мужчины такого рода.

Меня ты не знаешь Алекс.

Ты всегда воображаешь будто ты самый лучший сказал он и выждал словно задал вопрос. Ты вот думаешь что и наездник ты самый лучший намекнул он.

Когда я не ответил этот непредсказуемый мужик ударил каблуками мерина в бока и ускакал не стану спорить посадка у него была хорошая ни разу между ним и седлом не появился просвет хотя он гнал своего конягу так что мог бы его прикончить. Через 3 часа я увидел что он ждет у моста через реку Брокен бока бедной животины все были в мыле и крови от его военных шпор.

Прилагательный ты дурак сказал он и опять ускакал.

* * *

Все в общем верят что стоит полицейским сцапать кого-то и от него сразу отвернутся его товарищи это не трусость а здравый смысл потому как траппы всегда выискивают так называемых ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ СООБЩНИКОВ которым следует держаться от города подальше. Стив Харт это знал но ему было все равно и когда он доставил своего кузнеца в Уинтон то направился прямехонько в Бенальский полицейский участок. Получив ответ что им про меня ничего не известно он подумал что они врут а потому околачивался на улице снаружи ждал когда меня поведут из кутузки в суд.

Тем временем я был свободен и сидел счастливый с твоей матерью на веранде миссис Робинсон уже наступила весна жасмин свисал с забора большими белыми кулаками душистыми как носовой платок юной девушки. Рано в воскресенье мы сходили на мессу для меня это был 1-ый раз за много лет и когда падре выслушал мои грехи он сказал что я должен жениться а я сказал ему что немедленно этим займусь. В тот же день я заплатил 2 фунта чтоб нанять красивую коляску у Дэвиса Гудмена он был редкий грабитель но в то воскресенье у него других клиентов не нашлось и я покатил в этой коляске в Элевен-Майл-Крик показать мою возлюбленную и ее младенца моей матери. Я этой встречи не опасался разве Мэри не была ирландкой и католичкой и очень приятной в обхождении?

Моя мать позвала нас в хижину она напекла пышки она разливала чай не могу сказать были какие-нибудь прямые грубости но в этот день она сполна заплатила мне за мое поведение с ее красавчиком. Они с Джорджем Кингом сидели на стульях прямо будто по кочерге проглотили и ни разу не поглядели на Мэри пока она не встала прощаться.

Очень приятно было с вами познакомиться сказала моя мать и будто выжгла клеймо на моем сердце.

Когда мы ехали назад в Беналлу я видел как слезы текли по хорошеньким щечкам Мэри а когда я спросил пойдет ли она за меня замуж она спросила а как же чувства твоей матери а я сказал пусть моя мать провалится ко всем чертям.

В этот вечер я отправился сообщить мою счастливую новость Фицпатрику в его меблирашку только прилагательный дурак сказал он возьмет за себя Мэри Хирн я потребовал чтоб он сказал что он имеет против нее но он не посмел ничего сказать мне в глаза. Когда я от него ушел Фицпатрик написал Мэри длинное письмо такое же путаное как леска Слепого Фредди но суть заключалась в том что он любит меня как брата и не спустит никому кто меня обманет.

51
{"b":"13","o":1}